sail the Red Sea
숙어C2slang월경 중인 상대와 성관계를 하다
phrase
- 1
월경 중인 사람과 성관계나 성적 접촉을 하다.C2
to have sex or sexual contact with a person who is menstruating.
He made a crude joke about sailing the Red Sea, and everyone told him to stop.
그가 월경 중 성관계에 대한 저속한 농담을 하자 모두 그만하라고 했다.
The phrase “sail the Red Sea” is slang and should not be used in polite conversation.
“sail the Red Sea”라는 표현은 속어이므로 예의 있는 대화에서는 쓰지 말아야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
“have period sex”는 비교적 직접적이고 중립적인 표현인 반면, “sail the Red Sea”는 농담조이고 완곡하지만 동시에 저속한 성적 속어입니다. “earn/get one’s red wings”는 특히 월경 중인 상대에게 구강성교를 했다는 뜻으로 더 구체적인 경우가 많습니다.
성적이고 저속하게 들릴 수 있으므로 공적인 자리, 직장, 학업 상황, 잘 모르는 사람과의 대화에서는 피해야 합니다. 상대나 상황에 따라 무례하거나 불쾌하게 받아들여질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- have period sex
- 더 직접적이고 비교적 중립적인 설명식 표현입니다.
- earn one's red wings
- 보통 월경 중인 상대에게 구강성교를 한다는 더 구체적이고 저속한 속어입니다.
- get one's red wings
- “earn one's red wings”와 비슷하며, 성적 경험을 농담처럼 말하는 저속한 속어입니다.
반의어
- avoid period sex
- 관용구라기보다 월경 중 성관계를 피한다는 설명식 반대 표현입니다.
- wait until the period is over
- 성적 속어가 아닌 중립적인 설명 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]성경과 지리에서 알려진 ‘Red Sea’라는 고유명사를 월경혈의 붉은색과 연결한 영어권 성적 속어입니다. ‘sail’은 바다를 항해한다는 뜻을 성적 행위에 빗댄 동사로 쓰였습니다.
💡 Red Sea를 ‘붉은 바다’로 떠올리고, 여기서 ‘red’가 월경혈을 암시한다고 기억하면 됩니다. ‘sail’은 그 상황을 지나가거나 감행한다는 비유로 이해할 수 있습니다.