LC·Dict

sail the Red Sea

숙어C2slang
US/ˌseɪl ðə ˌred ˈsiː/

월경 중인 상대와 성관계를 하다

phrase

  1. 1

    월경 중인 사람과 성관계나 성적 접촉을 하다.C2

    to have sex or sexual contact with a person who is menstruating.

    • He made a crude joke about sailing the Red Sea, and everyone told him to stop.

      그가 월경 중 성관계에 대한 저속한 농담을 하자 모두 그만하라고 했다.

    • The phrase “sail the Red Sea” is slang and should not be used in polite conversation.

      “sail the Red Sea”라는 표현은 속어이므로 예의 있는 대화에서는 쓰지 말아야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“have period sex”는 비교적 직접적이고 중립적인 표현인 반면, “sail the Red Sea”는 농담조이고 완곡하지만 동시에 저속한 성적 속어입니다. “earn/get one’s red wings”는 특히 월경 중인 상대에게 구강성교를 했다는 뜻으로 더 구체적인 경우가 많습니다.

성적이고 저속하게 들릴 수 있으므로 공적인 자리, 직장, 학업 상황, 잘 모르는 사람과의 대화에서는 피해야 합니다. 상대나 상황에 따라 무례하거나 불쾌하게 받아들여질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

have period sex
더 직접적이고 비교적 중립적인 설명식 표현입니다.
earn one's red wings
보통 월경 중인 상대에게 구강성교를 한다는 더 구체적이고 저속한 속어입니다.
get one's red wings
“earn one's red wings”와 비슷하며, 성적 경험을 농담처럼 말하는 저속한 속어입니다.

반의어

avoid period sex
관용구라기보다 월경 중 성관계를 피한다는 설명식 반대 표현입니다.
wait until the period is over
성적 속어가 아닌 중립적인 설명 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]성경과 지리에서 알려진 ‘Red Sea’라는 고유명사를 월경혈의 붉은색과 연결한 영어권 성적 속어입니다. ‘sail’은 바다를 항해한다는 뜻을 성적 행위에 빗댄 동사로 쓰였습니다.

💡 Red Sea를 ‘붉은 바다’로 떠올리고, 여기서 ‘red’가 월경혈을 암시한다고 기억하면 됩니다. ‘sail’은 그 상황을 지나가거나 감행한다는 비유로 이해할 수 있습니다.