LC·Dict

save someone's face

숙어B2
US/ˌseɪv ˌsʌmwʌnz ˈfeɪs/

누군가가 체면을 잃지 않게 하다

phrase

  1. 1

    누군가가 공개적으로 창피를 당하거나 체면을 잃지 않도록 해 주다B2

    to prevent someone from being embarrassed or losing dignity in front of others

    • The manager praised the team's effort before pointing out the mistake, which helped save their face.

      관리자는 실수를 지적하기 전에 팀의 노력을 칭찬해서 그들이 체면을 잃지 않도록 해 주었다.

    • They allowed the minister to resign quietly so that he could save face.

      그들은 장관이 체면을 지킬 수 있도록 조용히 사임하게 해 주었다.

    • Instead of criticizing her in public, he spoke to her privately to help her save face.

      그는 그녀를 공개적으로 비판하는 대신, 그녀가 체면을 지킬 수 있도록 개인적으로 이야기했다.

뉘앙스 · 쓰임

“save face”는 ‘체면을 지키다/세우다’라는 가장 일반적인 표현입니다. “save someone's face”는 그 사람의 체면을 다른 사람이 지켜 준다는 느낌이 더 강하지만, 영어에서는 “help someone save face”가 더 자연스럽게 들리는 경우가 많습니다. “avoid embarrassment”는 더 직접적이고 설명적인 표현이며, “preserve one's dignity”는 더 격식 있고 점잖은 표현입니다.

현대 영어에서는 “save someone's face”보다 “save face” 또는 “help someone save face”가 더 자연스럽고 빈번합니다. 예를 들어 “We gave him a chance to save face”가 “We saved his face”보다 일반적으로 더 자연스럽습니다. “face” 앞에 관사 “the”를 붙여 “save the face”라고 하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

help someone save face
가장 자연스럽고 흔한 표현으로, 누군가가 스스로 체면을 지킬 수 있게 도와준다는 뜻이다.
spare someone embarrassment
체면보다는 ‘창피함을 피하게 해 주다’라는 직접적인 의미가 강하다.
preserve someone's dignity
더 격식 있고 진지한 표현으로, 존엄성이나 품위를 지킨다는 느낌이 강하다.
spare someone's blushes
주로 영국 영어에서 쓰이며, 가벼운 창피함을 피하게 해 준다는 뉘앙스가 있다.

반의어

make someone lose face
누군가가 체면을 잃게 만들다는 직접적인 반대 표현이다.
humiliate someone
공개적으로 심한 수치심을 주다는 뜻으로 훨씬 강한 표현이다.
embarrass someone
창피하게 만들다는 일반적인 표현으로, 체면이나 사회적 위신의 뉘앙스는 상대적으로 약하다.

어원 · 암기 팁

[English]“face”는 영어에서 사람의 얼굴뿐 아니라 사회적 이미지, 명예, 체면을 뜻하기도 합니다. “save face”는 19세기 말부터 영어에서 널리 쓰인 표현으로, 중국어의 ‘체면을 보존하다’와 관련된 개념이 영어에 영향을 준 것으로 자주 설명됩니다. 반대 표현인 “lose face”도 함께 쓰이며, 둘 다 오늘날에는 동아시아 문화를 설명할 때뿐 아니라 일반적인 영어 상황에서도 사용됩니다.

💡 ‘얼굴(face)’은 남들 앞에서 보이는 이미지라고 생각하세요. 그 얼굴을 ‘구한다(save)’는 것은 곧 창피를 막고 체면을 지켜 준다는 뜻입니다.