scare the hoes
숙어C1slang너무 괴짜 같거나 부담스러워서 이성의 관심을 떨어뜨리다
phrase
- 1
너무 괴짜 같거나 난해하거나 사회적으로 어색해서 잠재적인 연애 상대나 주변 사람들에게 매력 없게 느껴지게 하다C1
to make oneself or something seem unattractive or off-putting, especially to potential romantic or sexual partners, by being too niche, strange, intense, nerdy, or socially awkward
Don’t play that ten-minute experimental noise track at the party—it’ll scare the hoes.
파티에서 그 10분짜리 실험적 노이즈 음악 틀지 마. 사람들 다 질색할 거야.
He joked that explaining his entire fantasy map collection on a first date would definitely scare the hoes.
그는 첫 데이트에서 자기 판타지 지도 컬렉션을 전부 설명하면 분명 이성의 관심이 식을 거라고 농담했다.
뉘앙스 · 쓰임
“be a turn-off”는 더 일반적이고 중립적인 표현이며, “kill the vibe”는 분위기를 망친다는 뜻이 더 강합니다. “scare the hoes”는 훨씬 더 속어적이고 밈적인 표현으로, 괴짜 취향이나 과한 행동이 연애적 매력을 떨어뜨린다는 자기비하적 뉘앙스가 있습니다.
매우 비격식적이고 성차별적·모욕적으로 들릴 수 있는 표현입니다. 직장, 학교 과제, 공식 대화, 잘 모르는 사람과의 대화에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 인용하거나 설명할 때도 “vulgar slang”임을 분명히 하는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be a turn-off
- 가장 일반적이고 덜 저속한 표현으로, 사람의 관심이나 호감을 떨어뜨리는 것을 넓게 말합니다.
- kill the vibe
- 연애적 매력보다는 분위기나 흥을 깨는 느낌이 더 강합니다.
- give someone the ick
- 상대가 갑자기 정떨어지거나 혐오감을 느끼는 상황에 쓰며, 주로 연애 맥락에서 많이 씁니다.
- scare people off
- 특정 성별이나 연애 맥락 없이 사람들을 멀어지게 한다는 더 중립적인 표현입니다.
반의어
- be a crowd-pleaser
- 많은 사람에게 쉽게 호감을 얻는다는 뜻으로, 괴짜스러워 사람을 밀어내는 느낌의 반대입니다.
- turn someone on
- 누군가에게 매력적이거나 성적으로 끌리게 한다는 뜻이지만, 맥락에 따라 노골적으로 들릴 수 있습니다.
- charm someone
- 상대에게 호감을 주거나 매료시키는 더 일반적이고 덜 속어적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“hoe”는 “whore”에서 온 영어 속어로, 여성을 비하하거나 성적으로 대상화하는 말입니다. “scare the hoes”는 2010년대 이후 온라인 밈과 힙합·음악 팬 커뮤니티에서 널리 퍼진 표현으로, 대중적이지 않은 음악이나 괴짜 취향을 두고 ‘이걸 틀면 여자들이 도망간다’는 식의 농담에서 의미가 확장되었습니다. 2023년 JPEGMAFIA와 Danny Brown의 앨범 제목 “Scaring the Hoes”도 이 표현의 대중적 인지도를 높였습니다.
💡 ‘너무 마니아적인 취향을 공개하면 데이트 상대가 도망간다’는 밈 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다. 단, 실제 사용은 저속하고 공격적으로 들릴 수 있다는 점까지 함께 기억하세요.