Scratch one's head
숙어B2무엇을 이해하지 못해 당황하거나 곰곰이 생각하다
phrase
- 1
이해가 되지 않거나 해결책이 떠오르지 않아 당황하거나 곰곰이 생각하다B2
to be confused, puzzled, or thinking carefully because something is difficult to understand or solve
The instructions were so unclear that I was scratching my head for ten minutes.
설명서가 너무 불분명해서 나는 10분 동안 머리를 싸매고 고민했다.
The sudden drop in sales left the managers scratching their heads.
갑작스러운 매출 하락은 관리자들을 어리둥절하게 만들었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be confused’보다 더 구체적으로, 이해가 안 되어 난감해하거나 답을 찾으려고 머리를 굴리는 모습을 그립니다. ‘rack one's brains’는 더 적극적이고 고통스러울 정도로 애써 생각한다는 느낌이 강하고, ‘scratch one's head’는 가벼운 당혹감부터 깊은 의문까지 폭넓게 쓸 수 있습니다.
소유격은 주어에 맞게 바꾸어 씁니다: scratch my/your/his/her/their head. 여러 사람이 함께 당황하거나 고민하는 경우에는 ‘scratch their heads’처럼 복수형을 씁니다. ‘leave someone scratching their head’ 형태도 매우 흔하며, ‘~를 어리둥절하게 만들다’라는 뜻입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be puzzled
- 가장 일반적인 표현으로, 단순히 혼란스럽거나 의아하다는 뜻입니다.
- be at a loss
- 무엇을 해야 할지 몰라 난처하다는 느낌이 더 강합니다.
- rack one's brains
- 답을 찾기 위해 매우 열심히 생각한다는 뜻으로, 더 적극적이고 강한 표현입니다.
반의어
- understand immediately
- 어려움 없이 바로 이해한다는 뜻입니다.
- have it all figured out
- 문제나 상황을 완전히 파악했다는 뜻으로, 구어적인 느낌이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]사람들이 당황하거나 곰곰이 생각할 때 실제로 머리를 긁는 몸짓에서 유래한 표현입니다. 이 동작이 ‘이해가 안 된다’ 또는 ‘무엇을 해야 할지 모르겠다’는 심리 상태를 상징하게 되면서 관용적으로 쓰이게 되었습니다.
💡 어려운 문제 앞에서 머리를 긁적이는 모습을 떠올리면 ‘scratch one's head = 헷갈려서 고민하다’로 기억하기 쉽습니다.