LC·Dict

Scratch one's own itch

숙어C1
US/skrætʃ wʌnz oʊn ɪtʃ/UK/skrætʃ wʌnz əʊn ɪtʃ/

자신이 직접 겪는 문제나 필요를 스스로 해결하다

phrase

  1. 1

    자신이 직접 느끼는 불편, 필요, 문제를 해결하기 위해 무언가를 만들거나 행동하다C1

    to create something or take action in order to solve a problem or satisfy a need that one personally has

    • The app started as a weekend project because the developer wanted to scratch his own itch.

      그 앱은 개발자가 자신의 필요를 해결하고 싶어서 시작한 주말 프로젝트였다.

    • Many successful open-source tools began with someone scratching their own itch.

      많은 성공적인 오픈소스 도구는 누군가가 자신이 겪는 문제를 해결하려고 한 데서 시작되었다.

뉘앙스 · 쓰임

solve one's own problem은 더 일반적이고 직설적인 표현이며, scratch one's own itch는 특히 ‘개인적 필요에서 출발한 실용적 해결’이라는 뉘앙스가 강하다. do it yourself는 스스로 한다는 점에 초점이 있고, 이 표현은 ‘왜 하는가’, 즉 자신이 겪는 문제를 해결한다는 동기에 초점이 있다.

one's 자리에는 my, your, his, her, our, their 등을 문맥에 맞게 바꿔 쓴다. 비즈니스나 기술 분야에서는 자연스럽지만, 일상 대화에서는 상대가 표현을 모를 수 있으므로 필요하면 풀어서 설명하는 것이 좋다. 문자 그대로 피부가 가려워 긁는다는 뜻으로도 해석될 수 있으나, 관용적으로는 문제 해결을 의미한다.

유의어 뉘앙스 비교

solve one's own problem
가장 직접적인 표현으로, 관용적 색채나 기술·창업 분야의 뉘앙스는 약하다.
build what you need
제품이나 도구를 만든다는 의미가 더 강하며, 격언처럼 쓰일 수 있다.
meet one's own needs
더 포멀하고 넓은 표현으로, 문제 해결보다 필요 충족에 초점이 있다.

반의어

solve someone else's problem
자신의 필요가 아니라 다른 사람의 문제를 해결한다는 반대 의미이다.
ignore one's own problem
자신이 겪는 문제를 해결하지 않고 방치한다는 의미이다.

어원 · 암기 팁

[English]문자 그대로는 가려운 곳을 스스로 긁는다는 뜻에서, 자신이 느끼는 불편을 직접 해결한다는 비유로 발전했다. 현대에는 오픈소스 소프트웨어 문화에서 널리 쓰이며, 개발자가 자신의 필요 때문에 프로그램이나 기능을 만든다는 맥락에서 특히 자주 보인다.

💡 ‘가려운 곳은 본인이 제일 잘 안다’고 생각하면 쉽다. itch를 ‘불편함/필요’, scratch를 ‘해결하다’로 연결해 기억하면 된다.