see sense
숙어B2이성을 되찾고 합리적으로 판단하다
phrase
- 1
상황을 제대로 판단하고 고집이나 잘못된 생각을 버려 합리적으로 행동하다B2
to realize what is sensible or reasonable and stop behaving, arguing, or deciding in an unreasonable way
I hope the council will see sense and cancel the unnecessary project.
시의회가 이성을 되찾고 그 불필요한 사업을 취소하길 바랍니다.
She refused to apologize at first, but eventually she saw sense.
그녀는 처음에는 사과를 거부했지만 결국 합리적으로 생각하게 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
"understand"가 단순히 이해한다는 뜻이라면, "see sense"는 이해한 뒤 고집을 꺾고 더 합리적으로 행동한다는 뉘앙스가 강합니다. "come to one's senses"는 정신을 차리거나 제정신을 되찾는 느낌이 더 강하고, "see reason"은 거의 같은 뜻이지만 특히 미국 영어에서 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
보통 긍정문·미래문·희망 표현에서 "I hope he sees sense"처럼 쓰며, 누군가의 현재 판단이 비합리적이라는 평가가 들어 있으므로 직접 말하면 약간 비판적으로 들릴 수 있습니다. 목적어 없이 쓰는 것이 일반적이지만, "make someone see sense"처럼 사역 구조로도 자주 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- see reason
- 거의 같은 뜻이며, 미국 영어에서도 매우 자연스럽게 쓰인다.
- come to one's senses
- 비합리적이거나 감정적인 상태에서 벗어나 정신을 차린다는 느낌이 더 강하다.
- be reasonable
- 상태나 태도를 직접적으로 말하는 일반 표현으로, 관용적 느낌은 덜하다.
반의어
- be unreasonable
- 합리적으로 판단하지 않거나 무리한 태도를 보인다는 직접적인 반대 표현이다.
- dig one's heels in
- 설득에도 불구하고 고집을 부리며 입장을 바꾸지 않는다는 뜻이다.
- bury one's head in the sand
- 문제를 알면서도 외면한다는 뜻으로, 합리적 판단의 결여를 나타낸다.
어원 · 암기 팁
[English]"sense"는 '분별력, 합리적 판단'을 뜻하며, "see"는 여기서 물리적으로 본다는 뜻이 아니라 '깨닫다, 이해하다'라는 의미로 쓰입니다. 따라서 "see sense"는 문자 그대로는 '분별력을 보다'이지만, 실제로는 '무엇이 합리적인지 깨닫다'라는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 눈으로 길을 보듯이, 머리로 '상식적인 길'을 보게 된다고 생각하면 기억하기 쉽습니다.