LC·Dict

see sense

숙어B2
/siː sens/

이성을 되찾고 합리적으로 판단하다

phrase

  1. 1

    상황을 제대로 판단하고 고집이나 잘못된 생각을 버려 합리적으로 행동하다B2

    to realize what is sensible or reasonable and stop behaving, arguing, or deciding in an unreasonable way

    • I hope the council will see sense and cancel the unnecessary project.

      시의회가 이성을 되찾고 그 불필요한 사업을 취소하길 바랍니다.

    • She refused to apologize at first, but eventually she saw sense.

      그녀는 처음에는 사과를 거부했지만 결국 합리적으로 생각하게 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

"understand"가 단순히 이해한다는 뜻이라면, "see sense"는 이해한 뒤 고집을 꺾고 더 합리적으로 행동한다는 뉘앙스가 강합니다. "come to one's senses"는 정신을 차리거나 제정신을 되찾는 느낌이 더 강하고, "see reason"은 거의 같은 뜻이지만 특히 미국 영어에서 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.

보통 긍정문·미래문·희망 표현에서 "I hope he sees sense"처럼 쓰며, 누군가의 현재 판단이 비합리적이라는 평가가 들어 있으므로 직접 말하면 약간 비판적으로 들릴 수 있습니다. 목적어 없이 쓰는 것이 일반적이지만, "make someone see sense"처럼 사역 구조로도 자주 사용됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

see reason
거의 같은 뜻이며, 미국 영어에서도 매우 자연스럽게 쓰인다.
come to one's senses
비합리적이거나 감정적인 상태에서 벗어나 정신을 차린다는 느낌이 더 강하다.
be reasonable
상태나 태도를 직접적으로 말하는 일반 표현으로, 관용적 느낌은 덜하다.

반의어

be unreasonable
합리적으로 판단하지 않거나 무리한 태도를 보인다는 직접적인 반대 표현이다.
dig one's heels in
설득에도 불구하고 고집을 부리며 입장을 바꾸지 않는다는 뜻이다.
bury one's head in the sand
문제를 알면서도 외면한다는 뜻으로, 합리적 판단의 결여를 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]"sense"는 '분별력, 합리적 판단'을 뜻하며, "see"는 여기서 물리적으로 본다는 뜻이 아니라 '깨닫다, 이해하다'라는 의미로 쓰입니다. 따라서 "see sense"는 문자 그대로는 '분별력을 보다'이지만, 실제로는 '무엇이 합리적인지 깨닫다'라는 뜻으로 굳어졌습니다.

💡 눈으로 길을 보듯이, 머리로 '상식적인 길'을 보게 된다고 생각하면 기억하기 쉽습니다.