see someone right
숙어C1informal누군가에게 정당한 보상이나 도움을 해 주다
phrase
- 1
누군가가 손해 보지 않도록 정당하게 대우하거나, 돈·보상·도움을 주다C1
to make sure that someone is treated fairly or is given money, a reward, or help that they deserve
Don't worry about the taxi fare—I'll see you right.
택시비는 걱정하지 마. 내가 네가 손해 보지 않게 챙겨 줄게.
If you stay late to finish the job, the manager will see you right.
네가 일을 끝내려고 늦게까지 남으면, 매니저가 제대로 보상해 줄 거야.
뉘앙스 · 쓰임
compensate someone은 ‘보상하다’라는 비교적 직접적이고 격식 있는 표현인 반면, see someone right는 더 구어적이고 ‘손해 보지 않게 챙겨 주다’라는 넓은 느낌입니다. take care of someone은 일반적인 돌봄이나 처리의 의미가 강하고, see someone right는 특히 돈·보답·공정한 대우의 뉘앙스가 있습니다.
주로 영국, 아일랜드, 호주 등에서 들을 수 있으며 미국 영어에서는 덜 흔합니다. someone 자리에는 me, you, him, her, us, them 같은 목적격 대명사가 오며, 보통 ‘see you right’, ‘saw him right’처럼 목적어가 see와 right 사이에 옵니다. 비격식 표현이므로 공식 문서나 매우 격식 있는 상황에서는 compensate, reimburse, reward 등을 쓰는 것이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take care of someone
- 더 넓은 표현으로, 보상뿐 아니라 일반적으로 챙기거나 처리해 준다는 의미도 포함한다.
- compensate someone
- 금전적·공식적 보상의 느낌이 더 강하고, see someone right보다 격식 있다.
- make it up to someone
- 상대에게 끼친 불편이나 잘못을 만회한다는 뉘앙스가 강하다.
반의어
- short-change someone
- 마땅히 받아야 할 것보다 적게 주거나 부당하게 대우한다는 뜻이다.
- leave someone out of pocket
- 누군가가 비용을 부담한 채 손해 보게 만든다는 의미이다.
- rip someone off
- 바가지를 씌우거나 속여서 부당하게 돈을 빼앗는다는 더 강한 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]see에는 역사적으로 ‘확인하다’, ‘처리하다’, ‘보살피다’라는 의미가 있었고, right는 ‘공정하게, 올바르게’라는 뜻으로 쓰였습니다. 따라서 see someone right는 문자 그대로는 ‘누군가가 올바른 상태가 되도록 확인하다’에서 발전해, ‘누군가를 공정하게 대우하거나 보상하다’라는 구어적 의미가 되었습니다.
💡 right를 ‘공정한 몫’으로 기억하면 쉽습니다. 즉 see you right는 ‘네가 공정한 몫을 받는지 내가 봐줄게’라는 그림으로 외우면 됩니다.