LC·Dict

self-deserting avoidant

숙어C2formal
/ˌself dɪˈzɝː.t̬ɪŋ əˈvɔɪ.dənt//ˌself dɪˈzɜː.tɪŋ əˈvɔɪ.dənt/

관계를 피하거나 거리를 두면서 자기 감정과 욕구까지 외면하는 사람 또는 성향

phrase

  1. 1

    친밀감, 갈등, 정서적 의존을 회피하면서 자신의 감정과 욕구도 인정하거나 돌보지 않는 사람 또는 그런 행동 패턴C2

    a person, or a pattern of behaviour, characterized by avoiding intimacy, conflict, or emotional dependence while neglecting or suppressing one’s own feelings and needs

    • After the breakup, she realized she had been acting like a self-deserting avoidant, shutting him out and ignoring her own pain.

      이별 후 그녀는 그를 밀어내면서 자신의 고통도 외면하는 ‘자기 자신을 버리는 회피형’처럼 행동해 왔다는 것을 깨달았다.

    • A self-deserting avoidant may look independent on the outside, but inside they often feel disconnected from their own needs.

      ‘self-deserting avoidant’는 겉으로는 독립적으로 보일 수 있지만, 내면에서는 자신의 욕구와 단절되어 있는 경우가 많다.

뉘앙스 · 쓰임

‘avoidant’만 쓰면 친밀감이나 의존을 피하는 성향에 초점이 있지만, ‘self-deserting avoidant’는 남을 피하는 것뿐 아니라 자기 내면의 욕구와 감정까지 외면한다는 점을 강조한다. ‘people-pleaser’는 남을 기쁘게 하려는 행동에 더 가깝고, ‘self-abandoning’은 회피 성향 없이도 자기 욕구를 포기하는 경우를 포함한다.

상대방을 단정적으로 낙인찍는 말로 쓰기보다, 행동 패턴을 조심스럽게 설명할 때 사용하는 것이 좋다. 의학적·임상적 진단명은 아니므로 상담, 치료, 평가 상황에서는 전문가의 용어와 구분해야 한다. 일상 대화에서는 다소 전문적이고 무겁게 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

avoidant
친밀감이나 의존을 피하는 성향 전반을 가리키며, 자기 욕구를 버린다는 의미는 덜 직접적이다.
self-abandoning
자기 감정과 욕구를 포기한다는 점에 초점이 있으며, 반드시 회피형 애착이나 관계 회피를 뜻하지는 않는다.
emotionally avoidant
감정 표현이나 정서적 친밀감을 피한다는 뜻이 강하고, 자기 방치의 뉘앙스는 상대적으로 약하다.

반의어

securely attached
관계에서 친밀감과 독립성을 비교적 안정적으로 조절하는 애착 상태를 가리킨다.
emotionally available
자신과 타인의 감정에 열려 있고 관계 속에서 정서적으로 반응할 수 있음을 뜻한다.
self-attuned
자신의 감정과 욕구를 알아차리고 존중한다는 뜻으로, 자기 외면과 반대되는 뉘앙스이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘self-deserting’은 ‘자기 자신을 버리다, 외면하다’라는 뜻의 self + desert에서 온 표현이고, ‘avoidant’는 심리학에서 회피적 성향을 나타내는 형용사·명사로 쓰인다. 두 요소가 결합해, 타인과의 친밀감을 피할 뿐 아니라 자기 자신의 감정과 욕구도 버려두는 회피적 패턴을 설명하는 현대 심리학적 표현이 되었다.

💡 desert를 ‘사막’이 아니라 동사 ‘버리다’로 기억하면 쉽다. 즉 self-deserting avoidant는 ‘남도 피하고, 자기 자신도 버려두는 회피형’이라고 연결해 외우면 된다.