LC·Dict

send down for

숙어B2informal
US/ˌsend ˈdaʊn fɔːr/UK/ˌsend ˈdaʊn fɔː/

~의 죄로 또는 ~기간 동안 감옥에 보내다

phrase

  1. 1

    법원이 어떤 사람에게 특정 범죄나 특정 기간의 징역형을 선고하다B2

    to sentence someone to prison for a particular crime or for a particular period of time

    • He was sent down for five years for armed robbery.

      그는 무장 강도죄로 5년형을 선고받았다.

    • The judge sent her down for fraud.

      판사는 그녀에게 사기죄로 징역형을 선고했다.

  2. 2

    영국 대학에서 학생을 특정 이유로 퇴학 또는 정학시키다C1

    in a British university context, to expel or suspend a student for a particular reason

    • He was sent down for cheating in his final exams.

      그는 기말시험 부정행위로 대학에서 퇴학 또는 정학 처분을 받았다.

    • In the old novel, a student is sent down for breaking college rules.

      그 오래된 소설에서는 한 학생이 대학 규칙을 어겨 퇴학 또는 정학을 당한다.

뉘앙스 · 쓰임

sentence someone to prison은 공식적이고 중립적인 법률 표현인 반면, send someone down for는 더 구어적이고 영국적인 느낌이 강합니다. put someone in prison은 결과에 초점이 있고, jail someone은 특히 미국식 표현에서 더 일반적입니다. be sent down for처럼 수동태로 자주 쓰입니다.

이 표현은 주로 영국식 영어이므로 미국 영어에서는 다소 낯설게 들릴 수 있습니다. 사람을 목적어로 넣어 send him down for fraud처럼 쓰거나, 수동태로 he was sent down for fraud처럼 씁니다. for 뒤에 범죄가 오면 ‘~의 죄로’, 기간이 오면 ‘~ 동안’이라는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

sentence someone to prison
가장 공식적이고 법률적인 표현입니다.
jail someone
더 일반적이며 특히 미국 영어에서 자연스럽습니다.
put someone behind bars
비유적이고 저널리즘적인 표현으로, 감옥에 넣는다는 이미지를 강조합니다.
expel someone
학교 등에서 완전히 내보낸다는 더 일반적이고 직접적인 표현입니다.
suspend someone
일시적으로 학교나 직무에서 배제한다는 뜻입니다.

반의어

release someone
감옥이나 구금 상태에서 풀어 주는 뜻입니다.
acquit someone
법정에서 무죄를 선고한다는 뜻으로, 처벌하지 않는다는 점이 다릅니다.
admit someone
학교나 기관에 받아들인다는 뜻입니다.
reinstate someone
이전 지위나 자격으로 복귀시키는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]send down은 문자 그대로 ‘아래로 보내다’라는 뜻에서 발전한 구동사입니다. 영국에서는 옥스퍼드·케임브리지 같은 대학에서 학생을 집으로 ‘내려보낸다’는 의미로 쓰였고, 이후 법원이 사람을 감옥으로 보낸다는 비격식적 표현으로도 쓰이게 되었습니다.

💡 판사가 피고인을 ‘사회에서 감옥 아래쪽으로 내려보낸다’고 상상하면 send down for의 의미를 기억하기 쉽습니다. for 뒤에는 이유인 범죄명이나 기간인 형량이 온다고 함께 외우세요.