LC·Dict

send someone packing

숙어C1informal
US/ˌsend ˌsʌmwʌn ˈpækɪŋ/

누군가를 단호하게 쫓아내거나 거절하다

phrase

  1. 1

    누군가를 단호하게 떠나게 하거나 그 사람의 요청·제안·접근을 냉정하게 거절하다C1

    to make someone leave, or to reject someone’s request, offer, or attempt firmly and often abruptly

    • When the salesman became pushy, she sent him packing.

      그 영업사원이 집요하게 굴자 그녀는 그를 단호하게 쫓아냈다.

    • He asked for another loan, but the bank sent him packing.

      그는 또 대출을 요청했지만 은행은 그를 냉정하게 거절했다.

뉘앙스 · 쓰임

reject는 단순히 ‘거절하다’라는 중립적 표현이고, dismiss는 공식적으로 ‘해고하다/묵살하다’라는 느낌도 있다. send someone packing은 더 생생하고 구어적이며, 상대를 냉정하게 쫓아내거나 ‘꺼지라고 하다’에 가까운 뉘앙스를 줄 수 있다.

someone 자리에는 him, her, them, the salesman처럼 목적어가 들어간다. 수동형 be sent packing도 흔하다. 다소 무례하거나 강한 표현이므로 공식 문서나 정중한 상황에서는 avoid, reject, ask someone to leave 등을 쓰는 것이 좋다.

유의어 뉘앙스 비교

turn someone away
입장이나 요청을 거절한다는 뜻으로, send someone packing보다 덜 거칠고 더 중립적이다.
show someone the door
나가라고 하거나 쫓아낸다는 뜻으로 비슷하지만, 장소에서 내보내는 상황에 더 직접적으로 쓰인다.
reject someone
가장 일반적이고 중립적인 표현이며, send someone packing처럼 구어적·감정적인 느낌은 약하다.

반의어

welcome someone in
상대를 받아들이거나 들어오게 환영한다는 뜻으로 반대 의미이다.
accept someone
사람이나 제안·요청을 받아들인다는 일반적인 반대 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘packing’은 떠나기 위해 짐을 싸는 행위를 가리킨다. 따라서 send someone packing은 원래 ‘짐을 싸서 떠나게 보내다’라는 이미지에서, 누군가를 단호히 쫓아내거나 거절한다는 비유적 의미로 발전했다.

💡 상대에게 ‘짐 싸서 나가!’라고 하는 장면을 떠올리면 ‘단호하게 쫓아내다/거절하다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.