sep·tu·a·gin·tal
C2technical칠십인역 성경과 관련된
adjective형용사
- 1
칠십인역의, 칠십인역 관련의 — 칠십인역 성경 또는 그 언어·번역·본문 전통과 관련된C2〔biblical studies〕
relating to the Septuagint, its language, translation, text, or tradition
The article examines Septuagintal readings that differ from the Hebrew text.
그 논문은 히브리어 본문과 다른 칠십인역의 독법들을 검토한다.
Her research focuses on Septuagintal Greek and early Jewish interpretation.
그녀의 연구는 칠십인역 그리스어와 초기 유대교 해석에 초점을 맞춘다.
뉘앙스 · 쓰임
“biblical”은 성경 전반에 관한 넓은 말이고, “Greek”는 언어·문화가 그리스어 또는 그리스와 관련됨을 나타냅니다. “Septuagintal”은 그중에서도 특히 칠십인역이라는 특정한 고대 그리스어 성경 번역본과 관련된다는 점이 훨씬 더 좁고 전문적입니다.
대개 학술적 문맥에서 쓰이며, “Septuagintal Greek”, “Septuagintal translation”, “Septuagintal tradition”처럼 명사 앞에서 사용됩니다. “Septuagint” 자체는 고유명사로 대문자로 쓰는 경우가 많기 때문에, 이 형용사도 학술 문헌에서는 “Septuagintal”처럼 대문자로 쓰이는 일이 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Septuagint-related
- 더 풀어 쓴 표현으로, 전문 용어 느낌은 약하지만 의미가 분명하다.
- LXX-related
- “LXX”는 칠십인역의 학술적 약어로, 성서학 문헌에서 특히 자주 쓰인다.
반의어
- Masoretic
- 히브리어 마소라 본문과 관련된다는 뜻으로, 칠십인역 전통과 대비될 때가 많다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- Septuagintal Greek칠십인역 그리스어
- Septuagintal text칠십인역 본문
- Septuagintal reading칠십인역의 독법
- Septuagintal translation칠십인역 번역
- Septuagintal tradition칠십인역 전통
어원 · 암기 팁
[Latin]“Septuagintal”은 “칠십인역”을 뜻하는 “Septuagint”에 형용사 접미사 “-al”이 붙은 말입니다. “Septuagint”는 라틴어 “septuaginta”에서 왔으며, 이는 ‘70’을 뜻합니다. 전통적으로 이 번역이 70명 또는 72명의 번역자와 관련된다는 설명에서 유래합니다.
Septuagint + -al: ‘칠십인역’ + ‘…와 관련된’이라는 형용사 접미사
💡 “Sept-”를 ‘seven’과 연결하고, “Septuagint”가 ‘70’과 관련된 고대 성경 번역이라고 기억하면 “Septuagintal”은 ‘칠십인역의’라는 뜻으로 떠올리기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1820