serve someone right
숙어B2informal나쁜 행동의 결과로 벌을 받거나 곤란을 겪는 것이 당연하다
phrase
- 1
자업자득이다, 당해도 싸다 — 어떤 사람이 잘못했거나 어리석게 행동한 결과로 나쁜 일을 겪는 것이 마땅하다고 말할 때 쓰는 표현B2
used to say that someone deserves an unpleasant result because of their own bad or foolish behaviour
It serves him right for lying to everyone.
모두에게 거짓말했으니 그는 당해도 싸다.
You missed the train because you left so late? It serves you right.
너무 늦게 출발해서 기차를 놓쳤다고? 자업자득이야.
If she gets fined for parking there, it will serve her right.
거기에 주차해서 벌금을 물게 된다면, 그녀는 당해도 싸다.
뉘앙스 · 쓰임
‘deserve it’은 중립적으로 ‘그럴 만하다’라는 뜻으로 좋은 일과 나쁜 일 모두에 쓸 수 있지만, ‘serve someone right’는 보통 나쁜 결과에만 쓰이며 비난·고소함의 뉘앙스가 강합니다. 한국어의 ‘자업자득이다’, ‘당해도 싸다’, ‘꼴좋다’와 가깝지만, 상황에 따라 너무 차갑게 들릴 수 있습니다.
목적어는 보통 사람을 나타내는 대명사나 명사이며, 실제 문장에서는 “It serves you right”처럼 가주어 it을 써서 말하는 경우가 많습니다. 상대가 힘든 일을 겪는 중일 때 직접 말하면 무례하거나 상처가 될 수 있습니다. ‘serve right’만 단독으로 쓰기보다는 ‘serve someone right’ 또는 ‘It serves someone right’ 형태로 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- deserve it
- 좋은 일과 나쁜 일 모두에 쓸 수 있어 더 중립적이며, ‘serve someone right’보다 덜 냉소적입니다.
- get what one deserves
- ‘마땅한 대가를 받다’라는 뜻으로, 문맥에 따라 긍정적·부정적 모두 가능하지만 보통 응보의 느낌이 있습니다.
- be one's own fault
- 나쁜 결과가 본인 잘못이라는 점을 강조하며, ‘꼴좋다’ 같은 감정적 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
반의어
- not deserve it
- 나쁜 일을 겪을 만한 이유가 없다는 뜻으로, ‘당해도 싸다’의 반대입니다.
- be unfair
- 결과가 정당하지 않거나 공평하지 않다는 점을 강조합니다.
- be undeserved
- 처벌·비난·불행 등이 마땅하지 않다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 ‘serve’에는 원래 ‘제공하다’뿐 아니라 ‘어떤 대우나 보상을 받게 하다’라는 넓은 의미가 있었습니다. ‘right’는 여기서 ‘알맞게, 마땅하게’라는 뜻으로 쓰여, 전체적으로 ‘그 사람에게 마땅한 대가가 돌아가다’라는 의미가 되었습니다.
💡 누군가에게 ‘right’한 것, 즉 ‘딱 맞는 대가’가 제공된다고 생각하면 ‘자업자득’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.