LC·Dict

set the world to rights

숙어C1informal
/ˌset ðə ˌwɝːld tə ˈraɪts//ˌset ðə ˌwɜːld tə ˈraɪts/

세상의 문제를 해결할 방법을 열심히 이야기하다

phrase

  1. 1

    세상이나 사회의 문제들을 어떻게 바로잡을지에 대해 길고 진지하게, 또는 열정적으로 이야기하다C1

    to spend time discussing the problems of the world, society, or life and how they should be solved

    • We sat in the kitchen until midnight, setting the world to rights over cups of tea.

      우리는 차를 마시며 자정까지 부엌에 앉아 세상 문제를 어떻게 고칠지 이야기했다.

    • After the meeting, the two colleagues went to the pub and set the world to rights.

      회의가 끝난 뒤 두 동료는 펍에 가서 세상 돌아가는 문제를 놓고 한참 이야기했다.

뉘앙스 · 쓰임

solve the world's problems는 실제 해결을 더 직접적으로 말할 수 있지만, set the world to rights는 대개 ‘해결책을 놓고 이야기하다’라는 회화적·약간 유머러스한 느낌이 강합니다. fix everything보다 더 관용적이고, 사회·정치·인생 문제를 넓게 논하는 분위기를 줍니다.

주로 친구나 동료끼리 오래 이야기하는 상황에 쓰며, 실제 행동보다 대화 자체를 가리키는 경우가 많습니다. 영국식 영어에서는 put the world to rights가 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다. 격식 있는 보고서나 학술문에는 어울리지 않을 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

put the world to rights
같은 뜻의 더 흔한 영국식 변형입니다.
solve the world's problems
실제로 해결한다는 뜻도 될 수 있어, 이 관용구보다 덜 유머러스하고 더 직접적입니다.
talk politics
정치 이야기에 한정될 수 있으며, ‘세상을 바로잡다’라는 넓은 느낌은 약합니다.

반의어

leave things as they are
문제를 고치려 하거나 논의하지 않고 현 상태를 그대로 둔다는 뜻입니다.
avoid the issue
문제를 논의하지 않고 피한다는 의미로, 적극적으로 해결책을 이야기하는 이 표현과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]to rights는 ‘올바른 상태로, 제대로’라는 뜻의 오래된 영어 표현입니다. 따라서 set the world to rights는 문자 그대로 ‘세상을 제대로 된 상태로 놓다’에서 발전하여, 사람들이 세상 문제를 바로잡을 방법을 토론한다는 관용적 의미가 되었습니다.

💡 set은 ‘놓다/맞추다’, rights는 ‘올바른 상태’라고 생각하면, set the world to rights는 ‘세상을 올바르게 맞춘다’ → ‘세상 문제를 어떻게 해결할지 이야기한다’로 연결해 외울 수 있습니다.