Shana Tova
숙어B2유대교 새해인 로쉬 하샤나 때 하는 ‘새해 복 많이 받으세요’라는 인사
phrase
- 1
샤나 토바, 좋은 한 해 — 로쉬 하샤나 때 상대에게 좋은 한 해가 되기를 기원하며 하는 유대교 새해 인사B2
a greeting used at Rosh Hashanah to wish someone a good year
Shana Tova! I hope you and your family have a sweet and peaceful new year.
샤나 토바! 당신과 가족에게 달콤하고 평화로운 새해가 되길 바랍니다.
Our manager sent a message saying “Shana Tova” to colleagues celebrating Rosh Hashanah.
우리 매니저는 로쉬 하샤나를 기념하는 동료들에게 ‘샤나 토바’라는 메시지를 보냈다.
뉘앙스 · 쓰임
“Happy New Year”가 일반적인 새해 인사라면, “Shana Tova”는 유대교 새해인 로쉬 하샤나에 맞춘 인사입니다. “L’shanah tovah”는 조금 더 전통적인 형태로 ‘좋은 한 해가 되기를’에 가깝고, “Shana tova u’metuka”는 ‘좋고 달콤한 한 해’를 빌어 주는 더 따뜻한 표현입니다.
주로 로쉬 하샤나와 그 전후 기간에 사용합니다. 1월 1일의 일반 새해 인사로 쓰기보다는 유대교 명절 맥락에서 쓰는 것이 자연스럽습니다. 비유대인이 사용해도 대체로 정중하고 호의적인 인사로 받아들여지지만, 상대가 해당 명절을 지키는지 고려하면 더 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Happy New Year
- 일반적인 새해 인사로, 유대교 새해뿐 아니라 1월 1일 등 다양한 새해 상황에 널리 쓰입니다.
- L’shanah tovah
- 히브리어의 더 전통적이고 완전한 인사 형태로, ‘좋은 한 해가 되기를’이라는 느낌이 강합니다.
- Shana tova u’metuka
- ‘좋고 달콤한 한 해’를 기원하는 표현으로, 더 따뜻하고 축복의 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[Hebrew]히브리어 שָׁנָה טוֹבָה(shanah tovah)에서 온 표현으로, shanah는 ‘해, 연도’, tovah는 ‘좋은’을 뜻합니다. 유대교 새해인 로쉬 하샤나 인사말로 영어권에서도 그대로 차용되어 쓰입니다.
💡 Shana는 ‘year’, Tova는 ‘good’으로 기억하면 됩니다. 즉 ‘good year’ = ‘좋은 한 해 되세요’라고 연결해 외우면 쉽습니다.