LC·Dict

Shoulder arms!

숙어C2
/ˌʃoʊl.dɚ ˈɑːrmz//ˌʃəʊl.dər ˈɑːmz/

총을 어깨에 메라는 군대 제식 구령

phrase

  1. 1

    군인들에게 총이나 무기를 어깨 위치로 올리거나 메라고 지시하는 제식 구령C2

    a drill command instructing soldiers to place or carry their weapons at the shoulder

    • The sergeant shouted, "Shoulder arms!" and the recruits moved their rifles in unison.

      하사가 “총을 어깨에!”라고 외치자 신병들이 일제히 소총을 움직였다.

    • During the ceremony, the honor guard was ordered to shoulder arms.

      의식 중에 의장대는 총을 어깨에 메라는 명령을 받았다.

뉘앙스 · 쓰임

"Present arms!"는 총을 받쳐 경례하라는 구령이고, "Order arms!"는 총을 바닥 쪽으로 내려 기본 자세로 두라는 구령이다. "Shoulder arms!"는 총을 어깨에 메거나 올리는 동작에 초점이 있다.

군사·제식 용어이므로 일반적인 ‘어깨’ 표현으로 사용하면 어색하다. 명령문으로 쓸 때는 보통 느낌표를 붙이고, 문장 안에서는 "the command to shoulder arms"처럼 부정사나 명사구로 설명할 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

carry arms
군사적으로 무기를 소지하거나 들고 있다는 넓은 의미이며, 특정 제식 동작을 가리키지는 않는다.
port arms
총을 몸 앞에 비스듬히 드는 다른 제식 자세를 가리키며, 어깨에 메는 동작과는 다르다.

반의어

order arms
총을 내려 발 옆이나 지면 쪽에 두라는 제식 구령으로, 어깨에 올리는 동작과 반대되는 경우가 많다.
ground arms
무기를 땅에 내려놓으라는 구령으로, 무기를 어깨에 드는 것과 대조된다.

어원 · 암기 팁

[English]"shoulder"는 ‘어깨에 올리다, 짊어지다’라는 동사이고, "arms"는 군사 영어에서 ‘무기’를 뜻한다. 따라서 "shoulder arms"는 원래 ‘무기를 어깨에 올리다’라는 군사 명령에서 굳어진 제식 표현이다.

💡 arms를 ‘팔’이 아니라 ‘무기’로 기억하고, shoulder를 동사 ‘어깨에 메다’로 생각하면 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있다.