LC·Dict

Show some skin

숙어B2informal
US/ˌʃoʊ səm ˈskɪn/UK/ˌʃəʊ səm ˈskɪn/

몸의 일부가 드러나는 옷을 입다

phrase

  1. 1

    몸의 일부가 보이도록 노출이 있는 옷을 입다B2

    to wear clothing that reveals some of the body

    • It was so hot that she decided to show some skin and wear a sleeveless dress.

      너무 더워서 그녀는 민소매 원피스를 입고 몸을 조금 드러내기로 했다.

    • The stylist suggested a dress that showed some skin without looking too formal.

      스타일리스트는 너무 격식 있어 보이지 않으면서 피부가 약간 드러나는 드레스를 제안했다.

뉘앙스 · 쓰임

“wear revealing clothes”보다 더 구어적이고 가볍게 들립니다. “bare some skin”은 비슷하지만 조금 더 직접적으로 ‘드러내다’라는 느낌이 있고, “dress provocatively”는 더 강하게 성적이거나 도발적인 뉘앙스를 가질 수 있습니다. “show a little skin”은 노출 정도를 낮춰 더 부드럽고 흔한 표현입니다.

다른 사람에게 직접 “You should show some skin”이라고 말하면 몸이나 옷차림을 평가하는 말처럼 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 특히 직장, 학교, 공식적인 자리에서는 부적절하거나 성희롱처럼 받아들여질 수 있습니다. 자신의 옷차림을 설명하거나 패션 맥락에서 중립적으로 말할 때 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

show a little skin
노출 정도를 완화해서 말하는 표현으로, 더 부드럽고 흔하게 쓰입니다.
bare some skin
의미는 비슷하지만 ‘드러내다’라는 동작이 더 직접적으로 느껴집니다.
wear revealing clothes
더 설명적이고 중립적인 표현이며, 관용구 느낌은 약합니다.
dress revealingly
노출이 많다는 평가가 더 분명하며, 문맥에 따라 비판적으로 들릴 수 있습니다.

반의어

cover up
피부가 보이지 않도록 옷을 더 입거나 가리는 뜻입니다.
dress modestly
노출을 줄이고 단정하게 입는다는 뜻으로, 문화적·종교적 맥락에서도 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 “show”와 명사 “skin”의 문자 그대로의 결합에서 나온 표현입니다. 패션과 몸의 노출을 말하는 구어적 표현으로 자리 잡았으며, 특히 “show a little skin” 형태도 매우 흔합니다.

💡 옷이 피부를 가리지 않고 ‘skin’을 ‘show’한다고 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.