sick and tired
숙어B1informal무엇이 너무 지겹고 질렸다는 뜻
phrase
- 1
어떤 일이나 상황이 반복되어 매우 짜증 나고 지겨워 더 이상 참기 힘든B1
very annoyed, bored, or frustrated with someone or something, especially because it has happened or continued for a long time
I'm sick and tired of hearing the same excuse every day.
나는 매일 똑같은 변명을 듣는 것이 정말 지긋지긋하다.
She got sick and tired of waiting for him to call.
그녀는 그가 전화하기를 기다리는 데 진절머리가 났다.
뉘앙스 · 쓰임
단순히 ‘tired of’가 ‘싫증 난’ 정도라면, ‘sick and tired of’는 더 강하게 ‘진절머리가 난’, ‘정말 못 참겠다’는 감정을 나타냅니다. ‘fed up with’와 비슷하지만, ‘sick and tired’는 반복되는 상황에 대한 짜증과 피로감이 더 직접적으로 느껴집니다.
주로 of 뒤에 명사나 동명사(-ing)를 붙여 씁니다. 감정이 강하게 드러나는 표현이므로 격식 있는 글이나 공식적인 자리에서는 ‘frustrated with’, ‘dissatisfied with’ 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다. 사람에게 직접 말하면 공격적으로 들릴 수 있으니 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fed up with
- 의미가 매우 비슷하지만, ‘fed up with’는 불만이 쌓여 더 이상 참기 어렵다는 느낌이 특히 강합니다.
- tired of
- ‘sick and tired of’보다 덜 강하며, 단순히 싫증이 났다는 뜻으로도 쓸 수 있습니다.
- had enough of
- 더 이상 견디거나 받아들이지 않겠다는 결심이 더 강조됩니다.
반의어
- keen on
- 어떤 것을 좋아하거나 열의를 보인다는 뜻으로, 싫증이나 짜증과 반대됩니다.
- happy with
- 상황이나 결과에 만족한다는 뜻으로, 불만을 나타내는 ‘sick and tired’와 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘sick’은 원래 ‘아픈’이라는 뜻이고 ‘tired’는 ‘피곤한’이라는 뜻입니다. 두 단어가 함께 쓰이면서 실제 병이나 피로가 아니라, 어떤 일에 대해 심리적으로 지치고 역겨울 정도로 싫다는 의미로 굳어졌습니다. 영어에서는 비슷한 뜻의 단어를 짝지어 감정을 강조하는 표현이 흔합니다.
💡 어떤 일이 너무 반복되어 마음이 ‘아플(sick)’ 정도이고 몸도 ‘피곤할(tired)’ 정도라고 떠올리면, ‘진절머리가 나다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.