LC·Dict

sick to the back teeth

숙어C1informal
US/ˌsɪk tə ðə ˈbæk tiːθ/UK

무엇에 몹시 질리거나 지긋지긋한 상태

phrase

  1. 1

    몹시 질린, 진절머리 난무엇이 너무 반복되거나 불쾌해서 몹시 질리고 짜증이 난 상태C1

    extremely tired of, bored with, or annoyed by something because it has continued or happened too often

    • I’m sick to the back teeth of hearing the same excuses every week.

      매주 똑같은 변명을 듣는 게 정말 지긋지긋해.

    • By the end of the campaign, voters were sick to the back teeth of political adverts.

      선거 운동이 끝날 무렵 유권자들은 정치 광고에 완전히 질려 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘fed up with’보다 더 감정이 강하고 구어적이며, ‘sick and tired of’와 매우 비슷하지만 더 영국식이고 다소 생생한 표현입니다. ‘bored with’는 단순한 지루함에 가깝지만, 이 표현은 짜증·분노·피로감이 함께 들어 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식을 갖춘 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 주로 ‘I’m sick to the back teeth of ...’처럼 ‘of + 명사/동명사’와 함께 쓰며, 사람에게 직접 말하면 공격적으로 들릴 수 있습니다. 미국 영어권에서는 이해될 수는 있지만 영국 영어보다 덜 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

fed up with
가장 일반적인 표현으로, 이 표현보다 덜 생생하고 중립적으로 들릴 수 있습니다.
sick and tired of
의미가 매우 비슷하지만 더 널리 쓰이며, 영국식 느낌은 상대적으로 약합니다.
had enough of
더 이상 참지 않겠다는 결심이나 한계에 도달했다는 느낌이 강합니다.

반의어

keen on
무엇을 좋아하거나 관심이 있다는 뜻으로, 질림과 반대되는 긍정적 태도입니다.
enthusiastic about
무엇에 대해 열정적이고 적극적인 상태를 나타냅니다.
not mind
싫어하지 않거나 괜찮게 여긴다는 약한 반대 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘sick’이 ‘구역질 나는, 질린’이라는 뜻으로 쓰이고 ‘back teeth’가 입 안의 가장 안쪽 어금니를 가리키면서, 불쾌감이나 질림이 몸속 깊은 곳까지 꽉 찼다는 과장된 이미지를 만듭니다. 영국 영어의 구어적 과장 표현으로 굳어진 것으로 볼 수 있습니다.

💡 입 안 가장 뒤의 어금니까지 지긋지긋함이 차올랐다고 상상하면 ‘완전히 질렸다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.