LC·Dict

si·gno·ri·na

C2rare
US/ˌsiːnjəˈriːnə/UK드물게 쓰임

영어에서 드물게 쓰이는 이탈리아어식 여성 호칭, ‘아가씨/양’

noun명사

  1. 1

    시뇨리나, 아가씨젊거나 미혼인 이탈리아 여성을 부르거나 가리키는 호칭; 영어의 Miss에 해당하는 말C2general

    an Italian title or form of address for a young or unmarried woman, equivalent to Miss

    • Signorina Rossi will meet you in the lobby at noon.

      로시 양이 정오에 로비에서 당신을 만날 것입니다.

    • The guide addressed the young woman as signorina.

      가이드는 그 젊은 여성을 ‘시뇨리나’라고 불렀다.

    유의어Miss, young lady

뉘앙스 · 쓰임

Miss보다 이탈리아어 색채가 강하고, 영어 일상어로는 훨씬 드뭅니다. signora는 보통 성인 여성이나 기혼 여성에게 쓰는 ‘부인/여사’에 가까우며, signorina는 더 젊거나 미혼이라는 느낌을 줍니다.

영어에서는 일반적인 여성 호칭으로 쓰지 말고, 이탈리아인이나 이탈리아 배경을 드러내는 맥락에서만 쓰는 것이 자연스럽습니다. 현대에는 여성의 결혼 여부를 드러내는 호칭이 조심스럽게 받아들여질 수 있으므로, 실제 호칭에서는 상대가 선호하는 표현을 따르는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

Miss
영어의 일반적인 미혼 여성 호칭으로, signorina보다 훨씬 일상적입니다.
young lady
호칭이나 묘사로 쓸 수 있지만, 이탈리아어식 문화적 뉘앙스는 없습니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

title+name

  • Signorina Rossi로시 양

verb+noun

  • address someone as signorina누군가를 signorina라고 부르다

adj+noun

  • an Italian signorina이탈리아 아가씨

어원 · 암기 팁

[Italian]이탈리아어 signorina에서 온 말로, ‘부인, 숙녀’를 뜻하는 signora에 작은 느낌이나 젊은 여성의 의미를 더하는 접미사 -ina가 붙은 형태입니다. 더 멀리는 라틴어 senior와 관련됩니다.

signora(부인, 숙녀) + -ina(작거나 젊음을 나타내는 이탈리아어 접미사)

💡 이탈리아어 signora가 ‘부인’이고, -ina가 붙으면 더 젊은 여성인 ‘아가씨’라는 느낌으로 기억하세요.