LC·Dict

Simper out

구동사C2formal
US/ˈsɪm.pɚ aʊt/UK/ˈsɪm.pə aʊt/

실없이 웃거나 아첨하는 듯한 태도로 말을 내뱉다

phrasal verb구동사

  1. 1

    실없이 웃으며 말하다, 가식적으로 웃으며 말하다실없이 웃거나 가식적·아첨하는 미소를 지으며 어떤 말을 하다C2

    to say or utter something with a simper, especially in a silly, affected, coy, or ingratiating manner

    • She simpered out an apology, but no one believed she meant it.

      그녀는 실실 웃으며 사과의 말을 내뱉었지만, 아무도 진심이라고 믿지 않았다.

    • “Of course, sir,” he simpered out, eager to please his new employer.

      “물론입니다, 선생님.” 그는 새 고용주의 비위를 맞추려는 듯 실실 웃으며 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘say’보다 훨씬 평가적이며, 단순히 말하는 것이 아니라 ‘실실 웃으며 가식적으로 말한다’는 태도를 포함합니다. ‘blurt out’은 갑자기 무심코 말하는 느낌이고, ‘stammer out’은 더듬거리며 어렵게 말하는 느낌인 반면, ‘simper out’은 아첨·수줍은 척·어리석은 미소 같은 부정적 인상을 강조합니다.

목적어로 words, reply, apology, thanks, answer 같은 ‘말한 내용’이 오는 경우가 많습니다. 매우 드문 표현이므로 일반적인 대화에서는 ‘say with a simper’, ‘say coyly’, ‘say with an affected smile’ 등이 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

say coyly
수줍은 척하거나 귀여운 척하며 말한다는 느낌으로, ‘simper out’보다 덜 문학적입니다.
utter with a simper
의미는 매우 가깝지만 더 설명적인 표현입니다.
smirk out
비웃거나 잘난 척하는 미소가 더 강하며, ‘simper out’의 아첨하거나 어리석은 느낌과는 다릅니다.

반의어

say plainly
꾸밈이나 가식 없이 분명하게 말한다는 뜻입니다.
speak sincerely
아첨하거나 가식적인 태도와 반대로 진심을 담아 말한다는 뜻입니다.