a slap in the face
숙어B2모욕적이거나 배신처럼 느껴지는 말·행동
phrase
- 1
누군가를 모욕하거나, 무시당했거나 부당하게 대우받았다고 느끼게 하는 말·행동·결정B2
an action, remark, or decision that makes someone feel insulted, rejected, or unfairly treated
After all the extra hours she had worked, the tiny bonus felt like a slap in the face.
그녀가 그렇게 많은 추가 근무를 했는데도 아주 적은 보너스만 받은 것은 모욕처럼 느껴졌다.
The decision to close the local hospital was seen as a slap in the face to the community.
그 지역 병원을 폐쇄하기로 한 결정은 지역사회에 대한 모욕적인 처사로 여겨졌다.
뉘앙스 · 쓰임
insult보다 감정적 충격과 모욕감이 더 강하게 느껴질 때 쓰며, betrayal은 ‘배신’ 자체에 초점이 있지만 a slap in the face는 배신처럼 느껴지는 ‘모욕적인 처사’에 초점이 있습니다. kick in the teeth와 매우 비슷하지만, kick in the teeth가 더 구어적이고 거칠며 타격감이 강합니다.
보통 명사구로 쓰이며 앞에 관사 a를 붙여 a slap in the face라고 말합니다. 어떤 사람이나 집단에게 모욕이 된다는 뜻으로는 a slap in the face to someone 형태가 흔합니다. 실제 폭행을 말할 때도 쓸 수 있지만, 관용적으로는 비유적 의미가 훨씬 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- an insult
- 가장 일반적인 표현으로, a slap in the face보다 감정적 충격의 비유성이 약할 수 있습니다.
- a kick in the teeth
- 의미는 매우 비슷하지만 더 구어적이고 거칠며, 예상치 못한 큰 실망이나 타격을 강조합니다.
- an affront
- 격식 있는 표현으로, 명예나 존엄을 해치는 모욕이라는 느낌이 강합니다.
반의어
- a compliment
- 모욕이 아니라 칭찬이나 호의적인 평가를 뜻합니다.
- a sign of respect
- 상대를 무시하는 것이 아니라 존중을 보여 주는 행동을 뜻합니다.
- a vote of confidence
- 상대를 거절하거나 모욕하는 것이 아니라 지지와 신뢰를 보여 주는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]실제로 얼굴을 맞는 것은 즉각적인 모욕과 수치심을 주는 행동으로 여겨져 왔습니다. 이 신체적 행위가 비유적으로 확장되어, 물리적 폭력은 없지만 그만큼 모욕적이거나 충격적인 말·행동을 가리키게 되었습니다.
💡 누군가의 말이나 결정이 ‘얼굴을 맞은 것처럼’ 창피하고 충격적으로 느껴지는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.