Small world
숙어B1뜻밖의 인연이나 우연한 만남을 말할 때 쓰는 표현
phrase
- 1
세상 참 좁다 — 뜻밖의 장소나 상황에서 사람들 사이의 연결, 인연, 공통점을 발견했을 때 놀라움을 나타내는 표현B1
used to show surprise when people discover an unexpected connection, shared acquaintance, or coincidence
You went to the same university as my sister? Small world!
네가 우리 언니랑 같은 대학을 나왔다고? 세상 참 좁다!
I ran into my old teacher at a café in Paris. It’s a small world.
파리의 한 카페에서 예전 선생님을 우연히 만났어. 세상 참 좁더라.
뉘앙스 · 쓰임
“What a coincidence!”가 단순히 ‘우연이다’라는 뜻에 가깝다면, “Small world”는 사람들 사이의 예상치 못한 연결이나 인연을 강조합니다. “Funny meeting you here”는 특정 장소에서 뜻밖에 만났을 때 더 직접적으로 쓰이고, “Small world”는 서로 아는 사람이 겹치거나 배경이 연결될 때도 자연스럽습니다.
대개 긍정적이거나 중립적인 놀라움을 나타내며, 격식 있는 문서보다는 대화에서 많이 씁니다. 완전한 문장으로는 “It’s a small world”가 가장 자연스럽고, 감탄처럼 짧게 “Small world!”라고도 말할 수 있습니다. 디즈니 노래 제목 “It’s a Small World”와도 관련해 문화적으로 익숙한 표현이지만, 일상 대화에서는 일반적인 관용 표현으로 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- what a coincidence
- 단순한 우연 자체를 강조하며, 사람 간의 연결이라는 느낌은 덜합니다.
- it’s a small world after all
- 같은 의미로도 쓰이지만 디즈니 노래 제목을 떠올리게 해 더 장난스럽거나 문화적 암시가 있을 수 있습니다.
- funny meeting you here
- 예상치 못한 장소에서 누군가를 직접 만났을 때 쓰며, 공통 지인이나 배경의 연결에는 덜 적합합니다.
반의어
- what are the chances?
- 반의어는 아니지만, 가능성이 매우 낮은 일이 일어났다는 놀라움에 초점을 둡니다.
- strangers
- 서로 아무런 연결이나 관계가 없는 사람들을 가리키므로 의미상 대조됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 사람들이 예상보다 서로 가깝게 연결되어 있다는 생각에서 나온 영어 표현입니다. 20세기 이후 일상 회화에서 널리 쓰였고, 디즈니 놀이기구와 노래 제목 “It’s a Small World” 때문에 영어권 문화에서 더욱 친숙해졌습니다.
💡 세상이 실제로 작다는 뜻이 아니라, 우연히 아는 사람이나 공통점이 발견되어 ‘세상이 좁다’고 느끼는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.