LC·Dict

Smoke like a chimney

숙어B2informal
/smoʊk laɪk ə ˈtʃɪmni//sməʊk laɪk ə ˈtʃɪmni/

담배를 아주 많이 피우다

phrase

  1. 1

    담배를 매우 많이 또는 자주 피우다B2

    to smoke cigarettes a great deal or very frequently

    • My uncle used to smoke like a chimney, but he quit last year.

      우리 삼촌은 예전에 담배를 아주 많이 피웠지만 작년에 끊었다.

    • She smokes like a chimney whenever she is under stress.

      그녀는 스트레스를 받으면 담배를 엄청나게 피운다.

뉘앙스 · 쓰임

smoke heavily보다 더 구어적이고 이미지가 강한 표현입니다. be a chain-smoker는 담배를 하나 피우고 곧바로 또 피우는 ‘골초’라는 명사적 표현에 가깝고, smoke like a chimney는 행동을 묘사하는 비유적 표현입니다.

사람의 흡연 습관을 다소 부정적으로 평가하는 표현이므로, 직접 상대에게 말하면 무례하게 들릴 수 있습니다. 보통 담배에 대해 쓰며, 공장이나 불이 연기를 많이 낸다는 뜻으로는 문자 그대로도 가능하지만 관용적 의미는 사람의 흡연에 초점이 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

smoke heavily
더 중립적이고 직접적인 표현으로, 비유적 느낌은 약합니다.
chain-smoke
담배를 연달아 계속 피운다는 점을 더 강조합니다.
be a heavy smoker
사람의 습관이나 상태를 설명하는 더 중립적인 표현입니다.

반의어

quit smoking
담배를 끊는다는 뜻으로, 많이 피우는 것과 반대되는 행동입니다.
be a non-smoker
담배를 전혀 피우지 않는 사람을 가리킵니다.

어원 · 암기 팁

[English]굴뚝(chimney)은 불을 때는 동안 연기가 계속 나오는 구조물이므로, 담배를 자주 피워 연기를 계속 내뿜는 사람을 굴뚝에 비유한 표현입니다. 산업화 시대 이후 굴뚝이 일상적으로 보이던 문화적 배경에서 자연스럽게 생긴 이미지 기반 비유로 볼 수 있습니다.

💡 굴뚝에서 연기가 끊임없이 나는 장면을 떠올리면, 담배 연기를 계속 내뿜는 ‘골초’의 모습과 연결해 외우기 쉽습니다.