LC·Dict

soft shoe

숙어C1
US/ˈsɑːft ˌʃuː/UK/ˈsɒft ˌʃuː/

상대를 달래거나 답을 피하려고 부드럽고 그럴듯하게 둘러대는 말이나 행동

phrase

  1. 1

    어려운 질문이나 비판을 직접 다루지 않고, 매끄럽고 그럴듯한 말이나 행동으로 상황을 넘기려는 것C1

    a smooth, clever, or evasive performance, especially one used to avoid dealing directly with a difficult question or criticism

    • When asked about the missing funds, the spokesperson did a soft shoe and talked about future reforms instead.

      사라진 자금에 대해 질문을 받자 대변인은 직접 답하지 않고 향후 개혁에 대해 말하며 부드럽게 둘러댔다.

    • The candidate's answer was a classic soft-shoe routine: charming, polished, and completely evasive.

      그 후보의 답변은 전형적인 둘러대기였다. 매력적이고 세련됐지만 완전히 회피적이었다.

  2. 2

    부드러운 신을 신고 추는 가볍고 조용한 탭댄스B2

    a light, relatively quiet type of tap dance performed in soft-soled shoes

    • The old film ends with a soft shoe performed on an empty stage.

      그 오래된 영화는 빈 무대에서 추는 소프트슈 춤으로 끝난다.

    • He learned a soft-shoe number for the musical.

      그는 뮤지컬을 위해 소프트슈 춤 한 장면을 배웠다.

뉘앙스 · 쓰임

song and dance는 변명이나 장황한 설명이라는 느낌이 더 강하고, tap dance around는 어떤 문제를 직접 말하지 않고 빙빙 돈다는 뜻이 더 분명합니다. soft shoe는 더 ‘부드럽고 능숙하게 보이도록 꾸민 행동’이라는 뉘앙스가 있으며, 상대를 달래거나 호감을 얻으려는 연기 같은 느낌을 줄 수 있습니다.

주로 do a soft shoe, do the soft-shoe, a soft-shoe routine 같은 형태로 쓰입니다. 문자 그대로 춤을 뜻할 수도 있으므로 문맥이 중요합니다. soft-shoe shuffle이라는 표현은 일부 맥락에서 낡거나 문화적으로 민감하게 들릴 수 있으므로 조심해서 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

song and dance
변명이나 장황한 해명이라는 느낌이 더 강하며, 상대를 속이려는 뉘앙스가 있을 수 있습니다.
tap dance around
문제를 직접 언급하지 않고 빙빙 피한다는 동작감이 더 뚜렷합니다.
evasive routine
관용적 맛은 덜하지만 의미가 더 직접적이고 중립적입니다.
tap dance
더 넓은 표현으로, 금속 탭이 달린 구두로 추는 춤도 포함합니다.
soft-shoe dance
같은 의미를 더 명확하게 말하는 형태입니다.

반의어

speak plainly
꾸미거나 회피하지 않고 솔직하게 말한다는 뜻입니다.
give a straight answer
질문에 직접적이고 명확하게 답한다는 뜻입니다.
hard-shoe dance
단단한 구두나 더 강한 소리를 내는 춤을 가리킬 때 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]19세기 말에서 20세기 초 미국 대중 공연 문화에서 나온 말로, 부드러운 밑창의 신을 신고 비교적 조용하고 가볍게 추는 탭댄스를 가리켰습니다. 이후 무대에서 관객을 즐겁게 하려는 ‘매끄러운 공연’이라는 이미지가 확장되어, 말이나 행동으로 곤란한 상황을 능숙하게 넘기는 것을 비유하게 되었습니다.

💡 ‘부드러운 신을 신고 사뿐사뿐 춤추듯’ 어려운 질문을 피해 간다고 기억하면 좋습니다.