LC·Dict

Something is rotten in Denmark

숙어C1literary
/ˈsʌmθɪŋ ɪz ˈrɑːtən ɪn ˈdenmɑːrk//ˈsʌmθɪŋ ɪz ˈrɒtən ɪn ˈdenmɑːk/

어딘가에 심각한 부패나 문제가 숨어 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    뭔가 수상하다, 부패의 냄새가 나다겉으로는 분명하지 않지만 어떤 상황이나 조직 안에 심각한 문제, 부패, 음모가 있다는 뜻C1

    used to say that a situation, organization, or system appears to have a serious hidden problem, corruption, or wrongdoing

    • When three officials resigned on the same day, reporters began to suspect that something was rotten in Denmark.

      공무원 세 명이 같은 날 사임하자 기자들은 뭔가 심각한 문제가 숨어 있다고 의심하기 시작했다.

    • The accounts look clean, but the missing documents suggest something is rotten in Denmark.

      회계 장부는 깨끗해 보이지만, 사라진 서류들을 보면 뭔가 수상하고 부패한 일이 있는 듯하다.

뉘앙스 · 쓰임

‘something is wrong’보다 훨씬 문학적이고 강한 표현으로, 단순한 실수보다 구조적인 부패·음모·불길한 징후를 암시합니다. ‘fishy’는 더 구어적이고 ‘수상하다’는 느낌이 강하며, ‘corrupt’는 직접적으로 ‘부패했다’고 말하는 표현입니다.

일상 대화에서도 쓸 수 있지만 셰익스피어 인용이라는 느낌이 있어 다소 과장되거나 문학적으로 들릴 수 있습니다. 원문에 가까운 표현은 “Something is rotten in the state of Denmark”이므로 공식 글이나 인용에서는 이 형태가 더 자연스럽습니다. 실제 덴마크를 비난하는 뜻이 아니라 비유적 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

something is wrong
가장 일반적인 표현으로, 부패나 음모의 느낌은 약합니다.
something is fishy
더 구어적이며 ‘수상하다’는 느낌이 강합니다.
there is corruption
비유가 아니라 직접적으로 부패가 있다고 말하는 표현입니다.

반의어

everything is above board
모든 일이 합법적이고 투명하다는 뜻입니다.
nothing is amiss
잘못되거나 이상한 점이 전혀 없다는 뜻의 비교적 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]윌리엄 셰익스피어의 비극 『햄릿』 1막 4장에서 나온 말입니다. 원문은 “Something is rotten in the state of Denmark”로, 마셀러스가 덴마크 왕국에 불길하고 부패한 일이 있음을 암시하며 하는 대사입니다. 이후 정치적 부패나 숨겨진 문제를 지적하는 관용적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 ‘썩은 냄새가 난다’고 생각하면 쉽습니다. 겉으로는 멀쩡해 보여도 안쪽이 썩은 것처럼, 어떤 조직이나 상황에 숨은 부패나 문제가 있다는 뜻입니다.