LC·Dict

Something is rotten in the state of Denmark

숙어C2literary
/ˈsʌmθɪŋ ɪz ˈrɑːtən ɪn ðə steɪt əv ˈdenmɑːrk//ˈsʌmθɪŋ ɪz ˈrɒtən ɪn ðə steɪt əv ˈdenmɑːk/

어떤 조직이나 상황 안에 부패하거나 수상한 문제가 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    뭔가 수상하다, 뭔가 썩었다어떤 국가, 조직, 제도, 상황 안에 부패하거나 은폐된 심각한 문제가 있다는 말C2

    used to say that there is corruption, dishonesty, or a serious hidden problem within a country, organization, system, or situation

    • After three senior officials resigned in one week, many people felt that something was rotten in the state of Denmark.

      고위 관리 세 명이 한 주 만에 사임하자 많은 사람들은 내부에 뭔가 썩은 문제가 있다고 느꼈다.

    • The accounts looked perfect, but the missing documents suggested that something was rotten in the state of Denmark.

      장부는 완벽해 보였지만 사라진 서류들은 뭔가 수상하고 내부 문제가 있음을 시사했다.

뉘앙스 · 쓰임

something is wrong보다 훨씬 문학적이고 강한 표현으로, 단순한 실수보다 내부 부패나 은폐된 문제를 암시한다. something is fishy는 더 구어적이고 ‘수상하다’는 느낌이 강하며, 이 표현은 더 웅장하고 비판적이다.

원래는 덴마크를 문자 그대로 비난하는 말이 아니라 『햄릿』에서 온 인용구이다. 현대 영어에서는 Denmark를 실제 장소가 아닌 조직이나 상황의 상징으로 쓰며, 필요하면 “Something is rotten in the state of the company”처럼 바꾸어 쓰기도 한다. 문학적 암시를 모르는 청자에게는 다소 과장되거나 낡게 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

something is amiss
더 일반적이고 덜 문학적이며, 단순히 ‘뭔가 이상하다’는 뜻에 가깝다.
something is fishy
더 구어적이고 비격식적이며, 수상하거나 의심스럽다는 느낌이 강하다.
there is something wrong
가장 평범하고 직접적인 표현으로, 부패나 음모의 뉘앙스는 약하다.

반의어

all is well
문제가 없고 모든 것이 괜찮다는 뜻의 일반적인 반대 표현이다.
everything is above board
일이 정직하고 투명하게 처리되고 있다는 뜻으로, 부패나 은폐의 반대 뉘앙스가 있다.

어원 · 암기 팁

[English]윌리엄 셰익스피어의 비극 『햄릿』 1막 4장에 나오는 대사 “Something is rotten in the state of Denmark”에서 유래했다. 극 중 덴마크 왕실의 부패와 도덕적 혼란을 암시하는 말로, 이후 정치적·사회적 부패를 지적하는 관용적 표현이 되었다.

💡 ‘rotten’은 ‘썩은’이라는 뜻이므로, 겉은 멀쩡해 보여도 나라나 조직의 내부가 썩어 있다는 이미지를 떠올리면 된다.