something tells one
숙어B2왠지 ~인 것 같다는 직감이 들다
phrase
- 1
직감이 들다, 예감이 들다 — 뚜렷한 증거는 없지만 직감적으로 어떤 일이 사실이거나 일어날 것 같다고 느끼다B2
used to say that someone has an instinctive feeling or suspicion that something is true or will happen
Something tells me he isn't being completely honest.
왠지 그가 완전히 솔직한 것 같지는 않아.
Something told her that she should leave before the argument got worse.
그녀는 말다툼이 더 심해지기 전에 떠나야 한다는 직감이 들었다.
뉘앙스 · 쓰임
“I think”보다 직감적이고 주관적인 느낌이 강합니다. “I have a feeling”과 매우 비슷하지만, “something tells me”는 마치 어떤 단서나 분위기가 은근히 그런 결론을 말해 주는 듯한 뉘앙스가 있습니다. “I suspect”는 더 논리적이거나 의심을 명시적으로 드러내는 표현이고, “something tells me”는 더 부드럽고 회화적입니다.
one은 실제 문장에서 me, you, him, her, us, them 등으로 바꾸어 씁니다. 가장 자연스러운 형태는 “Something tells me + 절”입니다. 사람이나 사물이 실제로 말한다는 뜻이 아니므로 직역하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- I have a feeling
- 가장 가까운 표현으로, 막연한 예감이나 느낌을 더 직접적으로 말합니다.
- I suspect
- 더 논리적이거나 의심을 분명히 드러내며, 약간 더 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- my gut tells me
- 직감이나 본능적 판단을 더 강하게 강조하는 표현입니다.
반의어
- I have no idea
- 직감이나 판단이 전혀 없다는 뜻입니다.
- I doubt it
- 어떤 일이 사실이거나 일어날 가능성을 낮게 본다는 뜻으로, 예감의 방향이 반대일 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]사람이 직접 말해 주지 않아도 어떤 막연한 단서나 내면의 느낌이 ‘말해 주는 것처럼’ 느껴진다는 비유적 표현에서 나온 영어 관용구입니다. 현대 영어에서는 특히 “Something tells me...”라는 고정된 회화 표현으로 널리 쓰입니다.
💡 내 마음속의 ‘무언가’가 나에게 살짝 알려 준다고 생각하면 됩니다. “Something tells me...”를 “왠지 내 느낌상...”으로 연결해 외우면 쉽습니다.