LC·Dict

Soup's on!

숙어B2informal
US/ˌsuːps ˈɑːn/UK/ˌsuːps ˈɒn/

밥 다 됐어, 와서 먹어!

phrase

  1. 1

    밥 먹자, 식사 준비됐어요식사가 준비되었으니 와서 먹으라고 알리는 말B2

    used to tell people that a meal is ready and they should come to eat

    • Soup's on, kids! Wash your hands and come to the table.

      얘들아, 밥 다 됐어! 손 씻고 식탁으로 와.

    • When Grandma shouted “Soup's on!”, everyone hurried into the kitchen.

      할머니가 “밥 먹어라!” 하고 외치자 모두 부엌으로 서둘러 갔다.

뉘앙스 · 쓰임

“Dinner is ready”보다 더 구어적이고 친근하며, 가족이나 가까운 사람에게 외쳐 부르는 느낌이 있습니다. “Come and get it!”도 비슷하지만 조금 더 활기차고 명령조로 들릴 수 있습니다. “Bon appétit”처럼 식사를 시작하는 사람에게 하는 우아한 인사라기보다는, 식사하러 오라고 알리는 말입니다.

대체로 감탄문처럼 “Soup's on!”이라고 단독으로 씁니다. 실제 수프가 없더라도 사용할 수 있지만, 격식 있는 자리나 비즈니스 상황에서는 “The meal is ready” 또는 “Dinner is ready”가 더 적절합니다. 아포스트로피를 생략한 “soups on”은 비표준 철자입니다.

유의어 뉘앙스 비교

dinner is ready
더 일반적이고 중립적인 표현으로, 가정뿐 아니라 다양한 상황에서 쓸 수 있습니다.
come and get it
식사하러 오라는 매우 구어적인 표현으로, “Soup's on!”보다 조금 더 활기차고 직접적인 느낌입니다.
time to eat
간단하고 일상적인 표현으로, 식사 준비 완료뿐 아니라 먹을 시간이 되었다는 의미도 포함합니다.

반의어

dinner isn't ready yet
아직 식사가 준비되지 않았다는 직접적인 반대 의미입니다.
hold off on eating
아직 먹지 말고 기다리라는 뜻으로, 식사를 시작하라는 의미와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]가정에서 수프나 냄비 요리를 불 위에 올려 데우거나 끓이는 상황에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. “on”은 음식이 조리 중이거나 준비되어 있다는 느낌을 주며, 시간이 지나면서 실제 수프와 관계없이 식사가 준비되었다는 외침으로 굳어졌습니다.

💡 수프 냄비가 불 위에 올라가 있으면 곧 먹을 시간이라는 장면을 떠올리면 됩니다. “Soup's on!” = “수프 올라갔다!” = “밥 먹자!”로 기억하세요.