spare someone's blushes
숙어C1누군가가 창피를 당하지 않게 해 주다
phrase
- 1
누군가의 실수나 민망한 상황이 드러나지 않게 하여 창피를 면하게 해 주다.C1
to prevent someone from feeling embarrassed or from being embarrassed in front of others.
The teacher quickly changed the subject to spare Tom's blushes after he gave the wrong answer.
톰이 틀린 답을 말하자 선생님은 그가 창피를 당하지 않도록 재빨리 화제를 바꾸었다.
I won't read out the lowest scores, to spare everyone's blushes.
모두가 민망해하지 않도록 최저 점수는 읽지 않겠습니다.
뉘앙스 · 쓰임
save someone from embarrassment와 의미가 매우 비슷하지만, spare someone's blushes는 더 관용적이고 영국식이며 약간 재치 있고 완곡한 표현입니다. cover for someone은 누군가의 잘못을 대신 감추거나 변명해 준다는 느낌이 강할 수 있고, spare someone's blushes는 반드시 부정직한 은폐가 아니라 예의상 민망함을 덜어 주는 배려에 가깝습니다.
someone's 자리에는 my, your, his, her, their, our 또는 사람 이름의 소유격을 넣을 수 있습니다. 주로 긍정적인 배려를 나타내지만, 문맥에 따라 실수나 실패가 있었다는 것을 은근히 암시할 수 있으므로 당사자 앞에서 쓰면 민감하게 들릴 수 있습니다. 미국 영어에서도 이해될 수 있지만 영국 영어에서 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- save someone from embarrassment
- 가장 직접적이고 보편적인 표현으로, 영국식 관용어 느낌은 덜합니다.
- avoid embarrassing someone
- 행동을 설명하는 일반적인 표현이며, 관용적·완곡한 뉘앙스는 약합니다.
- cover for someone
- 누군가의 실수나 잘못을 감춰 주거나 대신 둘러대는 느낌이 있어, 더 적극적이거나 때로는 부정직하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- embarrass someone
- 누군가를 창피하게 만든다는 직접적인 반대 의미입니다.
- humiliate someone
- 단순한 민망함보다 훨씬 강하게 공개적으로 모욕하거나 수치심을 주는 뜻입니다.
- show someone up
- 남의 결점이나 무능함을 드러내어 창피하게 만든다는 구어적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]blush는 당황하거나 부끄러울 때 얼굴이 붉어지는 것을 뜻합니다. spare는 어떤 고통이나 불쾌한 일을 겪지 않게 해 준다는 뜻이므로, spare someone's blushes는 문자 그대로 '얼굴이 붉어질 일을 면하게 해 주다'에서 '창피를 면하게 해 주다'라는 의미로 굳어졌습니다.
💡 blush가 '얼굴이 빨개짐'이라는 뜻임을 떠올리면, spare someone's blushes는 '그 사람의 얼굴이 빨개지는 상황을 피하게 해 주다'로 기억할 수 있습니다.