LC·Dict

speak by the card

숙어C2literary
/spiːk baɪ ðə kɑːrd//spiːk baɪ ðə kɑːd/

말을 매우 정확하고 신중하게 하다

phrase

  1. 1

    말을 정확한 사실이나 기준에 맞추어 매우 신중하고 엄밀하게 하다C2

    to speak with exactness, care, and close attention to the proper meaning of words

    • In court, every witness must speak by the card, since one careless word can change the case.

      법정에서는 부주의한 한마디가 사건을 바꿀 수 있으므로 모든 증인이 매우 정확하고 신중하게 말해야 한다.

    • The editor spoke by the card, choosing each term so that the statement could not be misunderstood.

      그 편집자는 문장이 오해되지 않도록 각 용어를 고르며 매우 엄밀하게 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

speak precisely는 일반적이고 현대적인 표현인 반면, speak by the card는 훨씬 고풍스럽고 문학적인 표현이다. speak carefully는 단순히 조심해서 말한다는 뜻이지만, speak by the card는 말의 정확성이나 기준에 맞춘 엄밀함을 더 강하게 암시한다.

현대 회화에서는 거의 쓰이지 않으므로 일상 대화에서 사용하면 지나치게 문학적이거나 의도적으로 고풍스럽게 들릴 수 있다. 보통 셰익스피어, 문학, 법적·철학적 논의처럼 정확한 표현이 중요한 맥락에서 쓰는 것이 자연스럽다.

유의어 뉘앙스 비교

speak precisely
가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 문학적 느낌은 없다.
choose one's words carefully
상대방의 반응이나 오해를 피하려고 말을 신중히 고른다는 의미가 더 강하다.
be exact
말뿐 아니라 숫자, 설명, 행동 등에도 넓게 쓸 수 있는 일반 표현이다.

반의어

speak loosely
정확성에 크게 신경 쓰지 않고 대략적으로 말한다는 뜻이다.
speak off the cuff
준비 없이 즉석에서 말한다는 뜻으로, 반드시 부정확하다는 의미는 아니다.
be vague
구체적이지 않고 모호하게 말하거나 표현한다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 셰익스피어의 『햄릿』 5막 1장에 나오는 “We must speak by the card”라는 대사로 유명하다. 여기서 card는 놀이 카드가 아니라 항해에서 방향을 표시하는 나침반 카드나 해도와 관련된 말로 이해되는 경우가 많다. 즉 정해진 표시나 기준에 따라 정확히 말한다는 이미지에서 ‘엄밀하게 말하다’라는 뜻이 생겼다.

💡 항해사가 나침반 카드의 방향을 정확히 보고 길을 찾듯이, 말도 기준에 맞춰 정확히 한다고 기억하면 쉽다.