Speak one's conscience
숙어C1formal양심에 따라 솔직히 말하다
phrase
- 1
자신이 도덕적으로 옳다고 믿는 바를 양심에 따라 솔직히 말하다C1
to express honestly what one believes to be morally right or true
She knew the decision was unpopular, but she felt she had to speak her conscience.
그녀는 그 결정이 인기가 없다는 것을 알았지만, 양심에 따라 말해야 한다고 느꼈다.
At the meeting, several employees spoke their conscience about the company's unsafe practices.
회의에서 몇몇 직원들은 회사의 안전하지 않은 관행에 대해 양심에 따라 솔직히 말했다.
A good leader allows people to speak their conscience without fear of punishment.
좋은 지도자는 사람들이 처벌을 두려워하지 않고 양심에 따라 말할 수 있게 해 준다.
뉘앙스 · 쓰임
“Speak one's mind”는 생각이나 의견을 솔직히 말한다는 일반적인 표현이고, “speak one's conscience”는 그 의견이 도덕적 판단이나 양심에 근거한다는 점이 더 강합니다. “Tell the truth”는 사실 여부에 초점이 있고, 이 표현은 옳고 그름에 대한 내적 신념에 초점이 있습니다.
격식 있거나 문어적인 표현이므로 가벼운 일상 대화에서는 다소 무겁게 들릴 수 있습니다. “one's”는 문맥에 따라 my, your, his, her, their 등으로 바꾸어 씁니다. “conscience”는 ‘양심’이고 “conscious”는 ‘의식이 있는’이라는 뜻이므로 혼동하지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- speak one's mind
- 생각이나 의견을 솔직히 말한다는 뜻으로 더 흔하며, 반드시 도덕적 신념을 뜻하지는 않습니다.
- speak from the heart
- 진심에서 우러나와 말한다는 뜻으로 감정적 진정성에 더 초점이 있습니다.
- tell the truth
- 사실을 말한다는 뜻으로, 양심이나 도덕적 책임의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
반의어
- hold one's tongue
- 하고 싶은 말이 있어도 참거나 침묵한다는 뜻입니다.
- keep silent
- 말하지 않고 침묵한다는 일반적인 표현입니다.
- suppress one's conscience
- 양심의 목소리를 억누른다는 뜻으로, 말하지 않는 것뿐 아니라 도덕적 판단 자체를 무시하는 느낌이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[Latin via Old French]“Conscience”는 라틴어 conscientia(함께 아는 것, 내적 지식, 양심)에서 유래해 고대 프랑스어를 거쳐 영어에 들어왔습니다. 이 표현은 ‘말하다’라는 뜻의 speak와 ‘양심’이라는 뜻의 conscience가 결합되어, 내면의 도덕적 판단을 밖으로 표현한다는 의미를 갖게 되었습니다.
💡 conscience를 ‘마음속 도덕 나침반’으로 생각하세요. speak one's conscience는 그 나침반이 가리키는 방향을 말로 표현하는 것입니다.