LC·Dict

speak one's mind

숙어B2
US/spiːk wʌnz maɪnd/

자신의 생각이나 의견을 솔직히 말하다

phrase

  1. 1

    자신의 실제 생각이나 감정을 숨기지 않고 솔직하게 말하다B2

    to express one's true thoughts or feelings honestly and openly

    • At the meeting, she finally spoke her mind about the new policy.

      회의에서 그녀는 마침내 새 정책에 대한 자신의 생각을 솔직히 말했다.

    • I respect people who can speak their mind without being rude.

      나는 무례하지 않게 자기 생각을 솔직히 말할 수 있는 사람들을 존중한다.

뉘앙스 · 쓰임

say what you think보다 약간 더 관용적이고, 숨기지 않고 솔직히 말한다는 느낌이 강합니다. speak frankly는 더 격식 있고 말하는 방식의 솔직함을 강조하며, be blunt는 솔직함이 지나쳐 무례하게 들릴 수 있음을 강조합니다.

one's는 주어에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꾸어 씁니다. 상대에게 직접 'speak your mind'라고 하면 '솔직히 말해 봐'라는 권유가 될 수 있지만, 상하관계나 민감한 상황에서는 조심스럽게 사용하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

speak frankly
더 격식 있는 표현으로, 솔직한 말투나 태도를 강조합니다.
say what one thinks
더 직설적이고 일반적인 표현으로, 관용적 느낌은 덜합니다.
be honest
말뿐 아니라 태도 전반의 정직함을 나타낼 수 있어 의미 범위가 더 넓습니다.

반의어

keep one's thoughts to oneself
생각을 남에게 말하지 않고 혼자 간직한다는 뜻입니다.
hold one's tongue
말하고 싶어도 참고 말하지 않는다는 뉘앙스가 강합니다.
beat around the bush
하고 싶은 말을 직접 하지 않고 돌려 말한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]mind는 영어에서 '마음, 생각, 의견'을 뜻하며, speak one's mind는 말 그대로 '자기 마음속 생각을 말하다'에서 발전한 표현입니다. 오래전부터 영어에서 솔직한 의견 표현을 가리키는 자연스러운 관용구로 쓰여 왔습니다.

💡 mind를 '속마음'으로 떠올리면, speak one's mind는 '속마음을 말하다 → 솔직히 말하다'로 쉽게 기억할 수 있습니다.