LC·Dict

special case

숙어B2
/ˌspeʃ.əl ˈkeɪs/

일반적인 규칙이나 상황과 달리 따로 다루어야 하는 경우

phrase

  1. 1

    일반적인 규칙, 기준, 절차와 달라서 따로 고려하거나 예외적으로 처리해야 하는 사람·상황·사례B2

    a person, situation, or example that is different from others and needs to be considered or dealt with separately

    • Most applications are processed within two weeks, but yours is a special case.

      대부분의 신청서는 2주 안에 처리되지만, 당신의 경우는 특별한 경우입니다.

    • Children with severe allergies are treated as special cases in the school cafeteria.

      심한 알레르기가 있는 아이들은 학교 식당에서 특별 사례로 다루어진다.

    • This rule works in general, but there are a few special cases.

      이 규칙은 일반적으로는 맞지만, 몇 가지 예외적으로 따로 봐야 할 경우가 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“exception”은 규칙에서 벗어나는 ‘예외’라는 느낌이 더 강하고, “special case”는 반드시 규칙을 깨는 것은 아니지만 다른 조건 때문에 따로 고려해야 한다는 뉘앙스가 있다. “special circumstances”는 상황이나 조건 자체에 초점을 두고, “special case”는 그 사례나 사람 전체를 가리키는 경우가 많다.

사람에게 쓸 때는 문맥에 따라 ‘특별 대우를 받는 사람’ 또는 ‘다루기 까다로운 사람’처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 한다. 공식 문서나 업무에서는 중립적으로 쓸 수 있지만, “He is a special case”처럼 말하면 약간 평가하거나 거리 두는 느낌이 날 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

exception
규칙에서 벗어나는 ‘예외’라는 의미가 더 직접적이고 강하다.
exceptional case
더 격식 있고, 매우 드물거나 특별하다는 느낌이 강하다.
special circumstance
사례 자체보다 그 사례를 둘러싼 특별한 조건이나 사정에 초점을 둔다.

반의어

ordinary case
특별한 조건 없이 일반적으로 흔한 경우를 뜻한다.
typical case
어떤 범주를 대표하는 전형적인 사례라는 뜻이다.
general rule
개별 사례가 아니라 대부분의 경우에 적용되는 일반 원칙을 가리킨다.

어원 · 암기 팁

[English]“special”은 라틴어 specialis에서 온 말로 ‘특정한, 특별한’이라는 뜻이며, “case”는 라틴어 casus에서 유래해 ‘사례, 경우’라는 의미로 발전했다. 두 단어가 결합하여 ‘일반적인 경우와 구별되는 사례’라는 뜻의 고정 표현으로 쓰이게 되었다.

💡 special은 ‘특별한’, case는 ‘경우’이므로 special case를 그대로 ‘특별히 따로 봐야 하는 경우’라고 기억하면 쉽다.