Spread one's wings
숙어B2독립하거나 새로운 경험을 하며 능력을 펼치다
phrase
- 1
더 독립적으로 행동하거나 새로운 경험·기회를 통해 자신의 능력을 펼치기 시작하다B2
to start to act more independently or to try new experiences and develop one's abilities
After living with her parents for years, Maya moved to London to spread her wings.
마야는 여러 해 동안 부모님과 살다가 독립해 더 넓은 경험을 하려고 런던으로 이사했다.
The internship gave him a chance to spread his wings and prove what he could do.
그 인턴십은 그에게 능력을 펼치고 자신이 무엇을 할 수 있는지 증명할 기회를 주었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘become independent’는 단순히 독립한다는 사실을 말하지만, ‘spread one's wings’는 독립을 통해 성장하고 새로운 가능성을 시험한다는 긍정적이고 비유적인 느낌이 더 강합니다. ‘come out of one's shell’은 소심함을 극복하고 활발해진다는 뜻에 가깝고, ‘spread one's wings’는 공간·경험·역할이 넓어지는 상황에 더 잘 맞습니다.
소유격을 주어에 맞게 바꿔 써야 합니다: spread my wings, spread your wings, spread her wings 등. 과거형도 형태가 같은 ‘spread’이므로 ‘spreaded’라고 하지 않습니다. 사람뿐 아니라 회사나 조직이 새로운 시장에 진출하는 경우에도 쓸 수 있지만, 가장 자연스러운 용법은 개인의 독립과 성장입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- become independent
- 가장 직접적인 표현으로, 비유적이거나 감정적인 색채는 약합니다.
- branch out
- 새 분야나 활동으로 확장한다는 뜻이 강하며, 개인뿐 아니라 사업에도 자주 씁니다.
- come into one's own
- 능력이 인정받기 시작한다는 뜻으로, 독립 자체보다는 성취와 인정에 초점이 있습니다.
반의어
- stay in one's comfort zone
- 새로운 도전을 하지 않고 익숙하고 안전한 상태에 머문다는 뜻입니다.
- depend on others
- 스스로 행동하기보다 다른 사람에게 의존한다는 의미입니다.
- hold back
- 자신의 능력이나 감정을 충분히 드러내지 않고 억제한다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]새가 날기 위해 날개를 펼치는 모습에서 생긴 자연스러운 은유입니다. 영어권에서는 새가 둥지를 떠나는 이미지와 연결되어, 젊은 사람이 집이나 보호받는 환경을 떠나 독립하고 성장하는 상황에 자주 쓰이게 되었습니다.
💡 새가 둥지를 떠나려면 날개를 펼쳐야 하듯, 사람이 익숙한 환경을 떠나 새로운 세상으로 나아가 능력을 펼친다고 기억하면 쉽습니다.