LC·Dict

spring to somebody's defence

숙어B2
US/sprɪŋ tə ˈsʌmbɑːdiz dɪˈfens/UK/sprɪŋ tə ˈsʌmbədiz dɪˈfens/

누군가를 즉시 옹호하거나 변호하다

phrase

  1. 1

    비난이나 공격을 받는 사람을 즉시 옹호하거나 변호하다B2

    to quickly defend, support, or speak in favour of someone who is being criticized or attacked

    • When the manager blamed Mia for the mistake, several colleagues sprang to her defence.

      매니저가 그 실수를 미아 탓으로 돌리자 몇몇 동료들이 즉시 그녀를 변호하고 나섰다.

    • The actor's fans sprang to his defence after the negative reviews appeared online.

      부정적인 리뷰가 온라인에 올라오자 그 배우의 팬들이 즉시 그를 옹호했다.

뉘앙스 · 쓰임

defend someone은 일반적으로 ‘변호하다’라는 넓은 뜻이고, spring to somebody's defence는 더 즉각적이고 적극적으로 나서는 느낌이 강하다. stand up for someone은 도덕적·원칙적으로 편을 들어 준다는 뉘앙스가 있으며, come to someone's defence는 비슷하지만 spring to는 더 빠르고 반사적인 반응을 강조한다.

영국식 영어에서는 defence, 미국식 영어에서는 defense로 쓴다. somebody's 자리에는 his, her, their, my, John’s 등 소유격이 온다. 비판받는 사람이 실제로 잘못했는지와 상관없이 그 사람을 옹호한다는 뜻으로 쓰일 수 있으므로, 문맥에 따라 ‘무조건 감싸다’처럼 들릴 수도 있다.

유의어 뉘앙스 비교

come to someone's defence
의미는 거의 같지만 spring to는 더 빠르고 즉각적인 반응을 강조한다.
stand up for someone
비판이나 부당함에 맞서 원칙적으로 편을 들어 준다는 느낌이 더 강하다.
defend someone
가장 일반적인 표현으로, 즉각성이나 극적인 느낌은 덜하다.

반의어

criticize someone
옹호하는 것이 아니라 잘못이나 문제점을 지적하는 말이다.
attack someone
말이나 행동으로 상대를 공격한다는 뜻으로 반대되는 방향의 행동이다.
turn against someone
이전에 지지하던 사람을 더 이상 지지하지 않고 반대하거나 비난한다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]spring은 ‘갑자기 뛰어오르다, 재빨리 움직이다’라는 뜻에서 왔고, defence는 ‘방어, 변호’를 뜻한다. 따라서 원래 이미지는 누군가를 지키기 위해 재빨리 앞으로 뛰어나가는 것이며, 현대 영어에서는 주로 말로 즉시 옹호하는 의미로 굳어졌다.

💡 spring을 ‘용수철처럼 튀어나오다’라고 기억하면 좋다. 누군가가 공격받는 순간 용수철처럼 튀어나와 defence, 즉 방어를 해 주는 장면을 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있다.