LC·Dict

stand up with

숙어C1
US/ˌstænd ˈʌp wɪð/

결혼식에서 신랑·신부의 들러리로 서다

phrase

  1. 1

    결혼식에서 신랑이나 신부의 들러리, 즉 신랑 들러리·신부 들러리·베스트맨·메이드 오브 아너 등으로 참여하다C1

    to serve as an attendant, such as a bridesmaid, groomsman, best man, or maid of honor, at someone’s wedding

    • My brother stood up with me at my wedding.

      내 형은 내 결혼식에서 내 들러리로 서 주었다.

    • She asked her best friend to stand up with her when she got married.

      그녀는 결혼할 때 가장 친한 친구에게 들러리를 서 달라고 부탁했다.

뉘앙스 · 쓰임

“be in someone’s wedding”은 현대 일상어로 더 자연스럽고 넓게 쓰이며, “be a bridesmaid/groomsman”은 정확한 역할을 직접 말합니다. “stand up with”는 결혼식에서 신랑·신부 옆에 서는 모습을 강조하는 전통적 표현입니다. “stand up for”는 ‘옹호하다’, “stand with”는 ‘지지하다’라는 뜻이므로 의미가 다릅니다.

보통 “stand up with + 사람” 형태로 쓰며, 결혼식 맥락이 분명해야 합니다. 예: “She stood up with her sister at the wedding.” 현대 회화에서는 다소 구식이거나 지역적인 느낌이 있을 수 있으므로, 일반적인 상황에서는 “She was a bridesmaid for her sister”처럼 바꿔 말하면 더 명확합니다.

유의어 뉘앙스 비교

be in someone’s wedding
현대 미국 영어에서 더 흔하고 자연스러운 표현이며, 구체적인 들러리 역할을 넓게 포함합니다.
be a bridesmaid for someone
신부 측 여성 들러리라는 역할을 구체적으로 말합니다.
be a groomsman for someone
신랑 측 남성 들러리라는 역할을 구체적으로 말합니다.
serve as someone’s best man
신랑의 대표 남성 들러리인 베스트맨 역할을 맡는다는 더 구체적인 표현입니다.

반의어

decline to be in someone’s wedding
결혼식 들러리 역할을 맡지 않겠다고 거절한다는 의미로, 직접적인 관용적 반의어는 아닙니다.

어원 · 암기 팁

[English]결혼식에서 신랑과 신부의 가까운 사람들이 예식 중 그들 옆에 실제로 ‘서 있는’ 관습에서 나온 표현입니다. 특히 영어권 결혼식에서는 들러리들이 신랑·신부 양옆에 서서 예식에 참여하기 때문에 이러한 표현이 굳어졌습니다.

💡 결혼식 사진에서 신랑·신부 옆에 들러리들이 줄지어 서 있는 장면을 떠올리면, ‘stand up with = 결혼식에서 함께 서 주다 = 들러리가 되다’로 기억하기 쉽습니다.

stand up with 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전