ste·ve·dor·ing
C2technical항구에서 선박 화물을 싣고 내리는 작업을 뜻하는 해운·항만 전문 용어
noun명사
- 1
하역, 선박 하역 — 항구에서 선박에 화물을 싣거나 선박에서 화물을 내리는 작업, 업무 또는 서비스C2〔shipping〕
the work, business, or process of loading and unloading cargo from ships at a port
Stevedoring costs rose after the port introduced new safety rules.
항구가 새 안전 규정을 도입한 뒤 하역 비용이 올랐다.
The contract covers stevedoring, storage, and inland transport.
그 계약은 선박 하역, 보관, 내륙 운송을 포함한다.
뉘앙스 · 쓰임
“cargo handling”은 화물 취급 전반을 말하는 더 넓은 표현이고, “dock work”는 더 일반적이고 비전문적인 표현입니다. “longshoring”은 특히 미국 영어에서 “stevedoring”과 겹쳐 쓰이지만, 지역과 업계에 따라 의미 범위가 조금 다를 수 있습니다.
해운·항만·물류 분야의 문서나 계약에서 자주 보이는 전문 용어입니다. 일반 독자에게는 다소 생소할 수 있으므로, 일상적인 설명에서는 “loading and unloading ships”처럼 풀어 쓰는 것이 더 이해하기 쉽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cargo handling
- 화물 취급 전반을 가리키는 더 넓은 표현입니다.
- longshoring
- 특히 미국 영어에서 항만 하역 작업을 가리키며, 업계·지역에 따라 쓰임이 다를 수 있습니다.
- dock work
- 항구 노동을 더 일반적이고 덜 전문적으로 말하는 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- stevedoring company항만 하역 회사
- stevedoring services선박 하역 서비스
- stevedoring operations항만 하역 작업
- stevedoring costs하역 비용
- stevedoring contract하역 계약
어원 · 암기 팁
[Spanish]“stevedoring”은 동사 “stevedore”에 “-ing”가 붙은 형태입니다. “stevedore”는 스페인어 “estibador”에서 온 말로, ‘화물을 싣거나 적재하는 사람’이라는 뜻과 관련됩니다.
stevedore + -ing: ‘선박 화물을 싣고 내리다’라는 동사에 동명사·명사형 접미사 “-ing”가 붙은 형태
💡 항구에서 짐을 ‘stow’하듯 싣고 내리는 일을 떠올리면 “stevedoring”의 뜻을 기억하기 쉽습니다.