LC·Dict

ste·ve·dor·ing

C2technical
/ˈstiːvəˌdɔːrɪŋ//ˈstiːvədɔːrɪŋ/드물게 쓰임

항구에서 선박 화물을 싣고 내리는 작업을 뜻하는 해운·항만 전문 용어

noun명사

  1. 1

    하역, 선박 하역항구에서 선박에 화물을 싣거나 선박에서 화물을 내리는 작업, 업무 또는 서비스C2shipping

    the work, business, or process of loading and unloading cargo from ships at a port

    • Stevedoring costs rose after the port introduced new safety rules.

      항구가 새 안전 규정을 도입한 뒤 하역 비용이 올랐다.

    • The contract covers stevedoring, storage, and inland transport.

      그 계약은 선박 하역, 보관, 내륙 운송을 포함한다.

뉘앙스 · 쓰임

“cargo handling”은 화물 취급 전반을 말하는 더 넓은 표현이고, “dock work”는 더 일반적이고 비전문적인 표현입니다. “longshoring”은 특히 미국 영어에서 “stevedoring”과 겹쳐 쓰이지만, 지역과 업계에 따라 의미 범위가 조금 다를 수 있습니다.

해운·항만·물류 분야의 문서나 계약에서 자주 보이는 전문 용어입니다. 일반 독자에게는 다소 생소할 수 있으므로, 일상적인 설명에서는 “loading and unloading ships”처럼 풀어 쓰는 것이 더 이해하기 쉽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

cargo handling
화물 취급 전반을 가리키는 더 넓은 표현입니다.
longshoring
특히 미국 영어에서 항만 하역 작업을 가리키며, 업계·지역에 따라 쓰임이 다를 수 있습니다.
dock work
항구 노동을 더 일반적이고 덜 전문적으로 말하는 표현입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+noun

  • stevedoring company항만 하역 회사
  • stevedoring services선박 하역 서비스
  • stevedoring operations항만 하역 작업
  • stevedoring costs하역 비용
  • stevedoring contract하역 계약

어원 · 암기 팁

[Spanish]“stevedoring”은 동사 “stevedore”에 “-ing”가 붙은 형태입니다. “stevedore”는 스페인어 “estibador”에서 온 말로, ‘화물을 싣거나 적재하는 사람’이라는 뜻과 관련됩니다.

stevedore + -ing: ‘선박 화물을 싣고 내리다’라는 동사에 동명사·명사형 접미사 “-ing”가 붙은 형태

💡 항구에서 짐을 ‘stow’하듯 싣고 내리는 일을 떠올리면 “stevedoring”의 뜻을 기억하기 쉽습니다.