LC·Dict

Stop press

숙어C1
US/ˌstɑːp ˈpres/UK/ˌstɒp ˈpres/

신문 인쇄를 멈추고 넣을 만큼 막 들어온 중대 뉴스, 또는 그런 소식을 알릴 때 쓰는 말

phrase

  1. 1

    신문 인쇄 직전에 추가되는 최신 중요 소식; 넓게는 막 들어온 속보나 새 소식을 알리는 표현C1

    a piece of important news that has just arrived, especially one added to a newspaper at the last moment; also used to introduce newly discovered information

    • Stop press! The company has just announced that the merger is off.

      속보입니다! 그 회사가 방금 합병이 취소됐다고 발표했습니다.

    • In a stop-press announcement, the editor added the election result to the front page.

      편집자는 인쇄 직전 들어온 발표로 선거 결과를 1면에 추가했다.

    • Stop press: Dan has finally learned how to make coffee without burning it.

      긴급 소식: 댄이 드디어 커피를 태우지 않고 만드는 법을 배웠다.

뉘앙스 · 쓰임

‘breaking news’는 현대 뉴스 방송·온라인 매체에서 가장 일반적인 ‘속보’이고, 더 국제적으로 통합니다. ‘stop press’는 신문 인쇄 문화에서 나온 표현이라 다소 영국적이고 옛 느낌이 있으며, 일상 대화에서는 장난스럽거나 과장된 뉘앙스로 쓰일 수 있습니다.

주로 영국식 영어에서 쓰입니다. 감탄사처럼 쓸 때는 보통 ‘Stop press!’처럼 문장 앞에 놓고 새 소식을 소개합니다. 공식 보도문이나 미국식 문맥에서는 ‘breaking news’, ‘latest news’, ‘news flash’가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

breaking news
가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 방송·온라인 뉴스에서 널리 쓰임
news flash
갑작스럽게 전하는 짧은 뉴스 느낌이 강하며, 구어에서 극적인 효과도 있음
latest news
단순히 가장 최근 소식이라는 뜻으로, 긴급성은 상대적으로 약함

반의어

old news
이미 알려졌거나 더 이상 새롭지 않은 소식이라는 뜻
no news
전할 새 소식이 없다는 뜻으로, ‘속보’의 반대 상황을 나타냄

어원 · 암기 팁

[English]활판 인쇄와 신문 제작에서 나온 표현입니다. 중요한 뉴스가 신문 인쇄가 시작된 뒤에 도착하면, 인쇄기를 멈추고 지면을 수정해 그 소식을 넣어야 했습니다. 그래서 ‘stop the press’ 또는 ‘stop press’가 ‘인쇄를 멈출 만큼 중요한 최신 소식’이라는 의미로 굳어졌습니다.

💡 ‘press’는 여기서 언론이 아니라 ‘인쇄기’도 뜻합니다. ‘인쇄기를 멈춰야 할 만큼 큰 뉴스’라고 기억하면 의미가 쉽게 떠오릅니다.