LC·Dict

strike dumb

숙어C1
US/straɪk dʌm/

너무 놀라거나 충격을 받아 말을 못 하게 만들다

phrase

  1. 1

    충격, 놀라움, 두려움, 감탄 등으로 사람을 잠시 말을 못 하게 만들다C1

    to make someone temporarily unable to speak because they are shocked, surprised, frightened, or filled with awe

    • The news of her sudden resignation struck everyone dumb.

      그녀의 갑작스러운 사임 소식에 모두가 말문이 막혔다.

    • When he saw the damage after the storm, he was struck dumb.

      폭풍이 지나간 뒤의 피해를 보고 그는 말을 잃었다.

뉘앙스 · 쓰임

"be speechless"와 뜻이 비슷하지만 "be struck dumb"은 더 문학적이고 극적인 느낌이 있으며, 갑작스럽고 강한 충격이나 경외감을 강조합니다. "leave someone speechless"는 더 일상적이고 폭넓게 쓸 수 있습니다.

"dumb"은 사람을 가리켜 '말을 못 하는'이라는 뜻으로 쓰면 구식이거나 모욕적으로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 그러나 "struck dumb"이라는 고정 표현에서는 보통 '말문이 막힌'이라는 비유적 의미로 받아들여집니다. 일상 대화에서는 "I was speechless"가 더 자연스러운 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

leave someone speechless
가장 가까운 표현으로, 더 일상적이고 자연스럽게 쓰입니다.
stun
말을 못 하게 된다는 점보다 정신적으로 큰 충격을 받는다는 의미가 더 넓습니다.
take someone's breath away
주로 아름다움, 감동, 놀라움 때문에 숨이 멎을 듯하다는 긍정적 느낌에도 자주 씁니다.

반의어

leave someone unmoved
충격이나 감동을 주지 못해 아무 반응이 없다는 뜻입니다.
not faze someone
어떤 일이 사람을 당황하게 하거나 흔들지 못한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"strike"는 '치다'뿐 아니라 '갑자기 강한 영향을 주다'라는 뜻이 있고, "dumb"은 원래 '말을 못 하는, 침묵한'이라는 뜻이었습니다. 두 단어가 결합해 어떤 충격이 사람을 마치 말을 잃은 것처럼 만들었다는 비유적 표현이 되었습니다.

💡 충격이 번개처럼 'strike'해서 순간적으로 'dumb', 즉 말이 안 나오는 상태가 된다고 기억하면 쉽습니다.