summer and winter
숙어C2literary오랜 시간 함께 지내며 사람이나 일을 속속들이 알게 되다
phrase
- 1
사람이나 사물을 오랜 기간, 여러 상황 속에서 겪어 보아 그 성격이나 본질을 잘 알게 되다C2
to come to know a person or thing thoroughly by experiencing them over a long period and in different circumstances
You cannot judge a partner after one good month; you need to summer and winter with them.
한 달 좋았다고 동반자를 판단할 수는 없다. 오래 지내며 여러 상황을 겪어 봐야 한다.
After we had summered and wintered with the old boat, we knew exactly what she could and could not do.
그 낡은 배와 오랫동안 여러 계절을 보내고 나서야 우리는 그 배가 무엇을 할 수 있고 없는지 정확히 알게 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘know someone well’보다 더 오래 지켜보고 여러 상황을 겪어 봤다는 느낌이 강합니다. ‘through thick and thin’은 어려움 속에서도 함께한다는 충성·동행의 뉘앙스가 강한 반면, ‘summer and winter’는 함께 지내며 충분히 시험해 보고 알게 된다는 쪽에 가깝습니다.
현대 회화에서는 잘 쓰이지 않아 다소 고풍스럽게 들릴 수 있습니다. 보통 ‘summered and wintered with someone’처럼 과거형으로 쓰여 ‘오랫동안 함께 지내 보았다’는 의미를 나타냅니다. 단순히 계절을 말할 때는 관용적 의미가 아니라 문자 그대로 ‘여름과 겨울’이라는 뜻일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- know inside out
- 대상을 아주 잘 안다는 일반적이고 현대적인 표현으로, 반드시 오랜 시간 함께 겪었다는 뉘앙스는 약합니다.
- know like the back of one's hand
- 길이나 장소, 절차 등을 매우 잘 안다는 뜻으로 자주 쓰이며, 사람의 성격을 검증했다는 느낌은 덜합니다.
- get to know thoroughly
- 직접적이고 중립적인 표현으로, ‘summer and winter’의 고풍스럽고 비유적인 맛은 없습니다.
반의어
- barely know
- 상대나 대상을 거의 알지 못한다는 뜻입니다.
- judge too soon
- 충분히 겪어 보지 않고 성급하게 판단한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘summer’와 ‘winter’는 각각 한 해의 대표적인 계절을 가리키며, 두 계절을 모두 겪는다는 말에서 ‘오랜 기간 함께 지내다’라는 의미가 생겼습니다. 전통적으로 사람의 참모습은 한 계절이나 한 상황만으로는 알 수 없고, 좋은 때와 힘든 때를 모두 겪어 봐야 알 수 있다는 생각과 연결됩니다.
💡 여름의 더위와 겨울의 추위를 모두 함께 겪어 봐야 그 사람의 진짜 모습을 안다고 기억하면 됩니다.