LC·Dict

Sweeten the pot

숙어C1
/ˈswiːtən ðə pɑːt//ˈswiːtən ðə pɒt/

제안에 이득이나 보상을 더해 더 매력적으로 만들다

phrase

  1. 1

    제안이나 거래 조건에 돈, 혜택, 보너스 등을 더해 상대가 받아들이고 싶게 만들다.C1

    to make an offer or deal more attractive by adding extra money, benefits, or incentives.

    • The company sweetened the pot by offering a signing bonus and an extra week of vacation.

      그 회사는 계약 보너스와 추가 휴가 일주일을 제시해 조건을 더 매력적으로 만들었다.

    • If the buyer still refuses, we may have to sweeten the pot with free delivery.

      구매자가 여전히 거절한다면, 무료 배송을 추가해서 제안을 더 좋게 만들어야 할지도 모른다.

뉘앙스 · 쓰임

‘make an offer more attractive’보다 더 구어적이고 비유적인 표현이며, 단순히 좋게 만든다는 뜻보다 상대의 결정을 유도하기 위해 혜택을 추가한다는 뉘앙스가 강합니다. ‘raise the stakes’는 위험이나 판돈을 높이는 느낌이 강한 반면, ‘sweeten the pot’은 보상이나 유인을 더해 매력도를 높이는 쪽에 가깝습니다.

주로 제안·거래·협상·계약 조건에 대해 쓰며, 음식의 맛을 실제로 달게 한다는 의미로는 보통 쓰지 않습니다. 문맥에 따라 상대를 설득하기 위해 ‘당근’을 더한다는 긍정적 의미일 수도 있지만, 너무 계산적으로 들릴 수 있으므로 공식 문서에서는 더 중립적인 표현인 ‘add an incentive’나 ‘make the offer more attractive’를 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

add an incentive
더 중립적이고 비즈니스 문맥에 적합한 표현입니다.
make the offer more attractive
비유가 없는 직접적인 표현으로, 격식 있는 글에서도 쓰기 좋습니다.
sweeten the deal
의미가 매우 비슷하지만 ‘deal’이 들어가 거래나 계약 자체에 더 초점이 있습니다.

반의어

reduce the offer
제안의 금액이나 혜택을 줄인다는 직접적인 반대 의미입니다.
take something off the table
협상에서 제안했던 조건이나 혜택을 철회한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 포커 같은 도박에서 나온 것으로 여겨집니다. ‘pot’은 게임 중 참가자들의 판돈이 모이는 금액을 뜻하며, 그 판돈을 더 크게 만들면 참여자에게 더 매력적인 판이 됩니다. 여기서 의미가 확장되어 거래나 제안에 보상이나 혜택을 더한다는 뜻으로 쓰이게 되었습니다.

💡 ‘pot’을 포커판의 판돈 통으로 떠올리세요. 거기에 달콤한 보너스를 넣으면 사람들이 더 끌린다는 이미지로 기억하면 쉽습니다.