Take a leaf out of someone's book
숙어C1누군가의 좋은 행동이나 방식을 본받다
phrase
- 1
다른 사람의 좋은 행동, 방식, 성공 사례를 본받거나 따라 하다C1
to copy or learn from someone’s good example, behaviour, or successful method
If you want to stay organized, you should take a leaf out of Mina’s book and plan your week in advance.
정리 정돈을 잘하고 싶다면 미나처럼 한 주를 미리 계획하는 방식을 본받아야 해.
The company took a leaf out of its competitor’s book and began offering free delivery.
그 회사는 경쟁사의 방식을 본받아 무료 배송을 제공하기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
imitate는 단순히 ‘따라 하다’라는 중립적 의미가 강하지만, take a leaf out of someone’s book은 특히 배울 점이 있는 좋은 사례를 본받는다는 긍정적 뉘앙스가 있다. follow someone’s example과 의미가 비슷하지만, 이 표현은 좀 더 관용적이고 구어적인 조언처럼 들린다.
someone’s 자리에 실제 사람, 단체, 나라, 회사 이름 등을 넣어 쓴다. 좋은 점을 본받는다는 의미이므로 부정적인 행동을 따라 한다는 뜻으로는 보통 쓰지 않는다. 미국식 표현에서는 leaf 대신 page를 쓰는 경우가 많다.
유의어 뉘앙스 비교
- follow someone’s example
- 가장 직접적이고 중립적인 표현으로, 조언이나 설명에서 폭넓게 쓴다.
- emulate someone
- 더 격식 있고, 존경하는 대상을 따라잡으려 노력한다는 느낌이 강하다.
- take a page from someone’s book
- 의미는 거의 같으며, 특히 미국 영어에서 더 흔하게 들린다.
반의어
- set a bad example
- 본받을 만한 행동이 아니라 나쁜 본보기를 보인다는 뜻이다.
- go one’s own way
- 남을 본받지 않고 자기 방식대로 한다는 의미이다.
어원 · 암기 팁
[English]leaf는 오래된 영어에서 책의 ‘잎’, 즉 한 장의 종이나 페이지를 뜻했다. 따라서 누군가의 책에서 한 장을 가져온다는 이미지는 그 사람의 생각이나 방법 일부를 가져와 본보기로 삼는다는 비유로 발전했다.
💡 좋은 방법이 적힌 ‘책의 한 페이지’를 가져와 그대로 배운다고 생각하면 쉽다. leaf는 여기서 나뭇잎이 아니라 책의 ‘한 장’을 뜻한다.