LC·Dict

Take offense

숙어B2
/teɪk əˈfens/

말이나 행동에 기분이 상하다, 모욕감을 느끼다

phrase

  1. 1

    어떤 말이나 행동을 무례하거나 모욕적인 것으로 받아들여 기분이 상하다B2

    to feel upset, insulted, or annoyed because of something said or done

    • She took offense at his joke about her accent.

      그녀는 자신의 억양에 대한 그의 농담에 기분이 상했다.

    • Please don’t take offense, but I think this report needs more work.

      기분 나쁘게 듣지는 마세요. 하지만 이 보고서는 좀 더 다듬어야 할 것 같아요.

뉘앙스 · 쓰임

“be offended”는 단순히 ‘기분이 상한 상태’를 말하는 반면, “take offense”는 어떤 말이나 행동을 불쾌하게 ‘받아들이다’라는 반응의 뉘앙스가 더 강합니다. “get upset”보다 더 구체적으로 모욕감이나 무례함을 느낀다는 뜻이며, 때로는 상대가 예민하게 받아들였다는 뉘앙스를 줄 수 있습니다.

미국식 철자는 “offense”, 영국식 철자는 “offence”입니다. 보통 “take offense at something” 또는 “take offense to something”으로 쓰며, “No offense”와는 반대로 실제로 기분이 상했다는 의미입니다. “Don’t take offense, but...”는 뒤에 비판적인 말이 올 가능성이 크므로 조심해서 사용해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

be offended
가장 직접적인 동의어로, 기분이 상한 상태를 더 중립적으로 말함.
feel insulted
단순한 불쾌함보다 ‘모욕당했다’는 느낌이 더 강함.
take something personally
상대의 말이나 상황을 자기 자신에 대한 비판으로 받아들인다는 뉘앙스가 강함.

반의어

take no offense
기분 나빠하지 않다, 모욕으로 받아들이지 않다는 뜻.
shrug it off
불쾌할 수도 있는 일을 대수롭지 않게 넘긴다는 의미.
not mind
상대의 말이나 행동을 신경 쓰지 않거나 괜찮게 여긴다는 일반적인 표현.

어원 · 암기 팁

[Middle English / Old French / Latin]“Offense”는 고대 프랑스어와 라틴어에서 온 말로, 원래 ‘부딪침, 공격, 잘못, 모욕’과 관련된 의미를 지녔습니다. “Take”와 결합하여 ‘어떤 일을 모욕이나 불쾌한 것으로 받아들이다’라는 의미의 표현이 되었습니다.

💡 누군가의 말을 마음속으로 ‘offense(모욕)’로 가져간다(take)고 생각하면 ‘기분이 상하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.