LC·Dict

take some beating

숙어C1
/teɪk səm ˈbiːt̬ɪŋ//teɪk səm ˈbiːtɪŋ/

이기거나 능가하기가 매우 어렵다

phrase

  1. 1

    너무 훌륭하거나 강해서 이기거나 능가하기가 매우 어렵다C1

    to be so good, strong, or impressive that it will be very difficult to beat, equal, or improve on

    • Their new goalkeeper will take some beating this season.

      그들의 새 골키퍼는 이번 시즌에 이기기 매우 어려울 것이다.

    • For value and comfort, this hotel takes some beating.

      가격 대비 가치와 편안함 면에서 이 호텔을 능가하기는 어렵다.

    • That sunset over the lake will take some beating.

      호수 위로 지던 그 석양은 좀처럼 능가하기 어려운 경험이었다.

뉘앙스 · 쓰임

hard to beat보다 조금 더 관용적이고 칭찬의 느낌이 강합니다. unbeatable은 ‘절대 이길 수 없는’이라는 더 단정적인 표현이고, take some beating은 ‘이기려면 상당히 어렵다’는 현실적이고 평가적인 뉘앙스입니다.

주어는 보통 사람, 팀, 기록, 성과, 장소, 음식, 경험처럼 비교·평가 가능한 대상입니다. 보통 will take some beating, takes some beating 형태로 쓰이며, 실제로 ‘때리다’라는 의미가 아니라 ‘이기다/능가하다’라는 의미입니다. 미국 영어에서도 이해되지만 영국 영어에서 더 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

be hard to beat
가장 직접적이고 일반적인 표현으로, 관용적 느낌은 덜합니다.
be difficult to surpass
더 격식 있고 문어적인 표현입니다.
be second to none
‘그 누구에게도 뒤지지 않는다’는 뜻으로 더 단정적이고 강한 칭찬입니다.
be unbeatable
실제로 이길 수 없다는 의미가 강해 take some beating보다 더 절대적입니다.

반의어

be easy to beat
쉽게 이길 수 있다는 직접적인 반대 표현입니다.
be nothing special
특별히 뛰어나지 않아 쉽게 능가될 수 있다는 평가입니다.
be easily surpassed
쉽게 능가될 수 있다는 비교적 격식 있는 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]beat가 ‘때리다’뿐 아니라 경기나 경쟁에서 ‘이기다, 물리치다’라는 뜻으로 쓰인 데서 나온 표현입니다. some은 여기서 ‘어느 정도’가 아니라 ‘상당한, 꽤 많은’이라는 강조 의미로 쓰여, 직역하면 ‘이기려면 꽤 많은 노력이 필요하다’는 뜻이 됩니다.

💡 상대를 beat하려면 some, 즉 ‘상당한’ 노력이 필요하다고 생각하면 ‘이기기 어렵다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.