LC·Dict

Take the gilt off the gingerbread

숙어C2
US/ˌteɪk ðə ˈɡɪlt ɔːf ðə ˈdʒɪn.dʒɚ.bred/UK/ˌteɪk ðə ˈɡɪlt ɒf ðə ˈdʒɪn.dʒə.bred/

좋거나 특별한 일의 매력·기쁨을 깎아내리다.

phrase

  1. 1

    어떤 일이나 상황의 즐거움, 매력, 특별함을 줄이다.C2

    To make something less pleasing, impressive, attractive, or special.

    • The hotel was beautiful, but the noisy construction next door took the gilt off the gingerbread.

      호텔은 아름다웠지만, 옆 건물의 시끄러운 공사 때문에 그 매력이 반감됐다.

    • Winning the award was wonderful, though the criticism in the press took some of the gilt off the gingerbread.

      상을 받은 것은 정말 기쁜 일이었지만, 언론의 비판 때문에 그 기쁨이 조금 줄어들었다.

뉘앙스 · 쓰임

take the shine off something와 의미가 매우 비슷하지만, take the gilt off the gingerbread는 더 영국적이고 구식·문어적인 느낌이 강하다. rain on someone’s parade는 남의 기분이나 축하 분위기를 망친다는 뉘앙스가 더 직접적이고 구어적이다. spoil이나 ruin은 더 일반적이고 직설적인 표현이다.

일상 회화에서는 다소 드물며, 특히 미국 영어에서는 낯설게 느껴질 수 있다. 보통 ‘take some of the gilt off the gingerbread’처럼 some of the를 넣어 ‘매력을 조금 떨어뜨리다’라는 완화된 의미로도 자주 쓴다. 실제 생강빵에 대해 말하는 것이 아니라 비유적으로 사용한다.

유의어 뉘앙스 비교

take the shine off something
가장 가까운 현대적 표현으로, 더 흔하고 자연스럽게 쓰인다.
spoil something
더 일반적이고 직설적이며, 비유적 이미지가 약하다.
rain on someone’s parade
남의 기쁨이나 축하 분위기를 망친다는 구어적 뉘앙스가 강하다.

반의어

add to the pleasure
기쁨이나 만족감을 더한다는 일반적 반대 의미이다.
enhance something
어떤 것의 가치·매력·효과를 높인다는 더 격식 있는 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]gilt는 ‘금박, 금도금’을 뜻하며, gingerbread는 과거 장터나 축제에서 팔리던 장식된 생강빵을 가리킨다. 금박이나 화려한 장식을 없애면 보기 좋던 과자의 매력이 줄어드는 데서, 어떤 일의 즐거움이나 빛나는 면을 없앤다는 비유적 의미가 생겼다.

💡 화려한 금박이 붙은 생강빵에서 금박을 떼어 내면 평범해 보인다고 상상하면, ‘좋은 일의 반짝임을 없애다’라는 뜻을 기억하기 쉽다.