LC·Dict

take someone to Pound Town

숙어C2slang
US/teɪk ˈsʌmwʌn tə ˈpaʊnd taʊn/

누군가와 격렬하게 성관계를 하다라는 뜻의 매우 속된 표현

phrase

  1. 1

    누군가와 격렬하게 성관계를 하다.C2

    To have vigorous sex with someone.

    • He joked that the romantic weekend would end with him taking his partner to Pound Town.

      그는 로맨틱한 주말이 결국 파트너와 격렬한 성관계를 하는 것으로 끝날 거라고 농담했다.

    • Do not say things like “I’m going to take you to Pound Town” in a professional setting.

      직장 같은 공식적인 자리에서는 “널 Pound Town으로 데려갈 거야” 같은 말을 해서는 안 된다.

뉘앙스 · 쓰임

have sex with는 중립적이고 직접적인 표현이고, sleep with는 비교적 완곡합니다. hook up with는 성관계뿐 아니라 가벼운 만남이나 키스 정도까지 넓게 쓸 수 있습니다. take someone to Pound Town은 훨씬 더 노골적이고 우스꽝스러우며, 상대를 성적 대상으로 말하는 느낌이 강해 무례하게 들릴 수 있습니다.

매우 비격식적이고 성적으로 노골적인 속어입니다. 농담으로 쓰더라도 상대가 불쾌해할 수 있으며, 동의 없는 성적 발언이나 성희롱으로 받아들여질 수 있습니다. 보통 목적어를 넣어 take someone to Pound Town처럼 쓰며, ‘Pound Town’은 장난스럽게 대문자로 쓰는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

have sex with someone
가장 중립적이고 직접적인 표현입니다.
sleep with someone
성관계를 완곡하게 말하는 비교적 덜 노골적인 표현입니다.
hook up with someone
가벼운 성적 만남을 뜻할 수 있지만, 문맥에 따라 키스나 데이트 정도로도 해석될 수 있습니다.
bang someone
역시 매우 비격식적이고 저속하지만, take someone to Pound Town보다 덜 장난스러운 단어형 속어입니다.

반의어

abstain from sex
성관계를 하지 않거나 금욕한다는 뜻의 중립적·격식적인 표현입니다.
keep one's hands to oneself
상대에게 신체적·성적으로 접근하지 말라는 의미의 관용적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]pound는 ‘세게 치다, 반복해서 두드리다’라는 뜻이며, 성적인 맥락에서는 반복적인 성행위를 저속하게 암시할 수 있습니다. Pound Town은 실제 지명처럼 꾸민 유머 표현으로, 영어권 인터넷 문화와 구어적 농담에서 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 pound가 ‘쿵쿵 치다’라는 뜻이고 town이 붙어 가상의 장소처럼 된 표현이라고 기억하면 됩니다. 즉 ‘Pound Town으로 데려가다’는 실제로 이동하는 것이 아니라 성적인 행위를 하는 것을 비유적으로 말하는 것입니다.