LC·Dict

Taps aff

숙어C1informal
UK/taps af/

날씨가 더워서 윗옷을 벗는다는 스코틀랜드식 표현

phrase

  1. 1

    날씨가 충분히 따뜻해서 사람들이 상의를 벗을 만하다는 뜻의 스코틀랜드식 비격식 표현C1

    A Scottish informal phrase meaning that the weather is warm enough for people to take off their tops or shirts.

    • It’s 20 degrees in Glasgow today—taps aff!

      오늘 글래스고가 20도야. 상의 벗어도 될 날씨네!

    • The sun came out for ten minutes and everyone declared it taps aff weather.

      해가 10분 동안 나오자 모두들 상의 벗을 날씨라고 선언했다.

뉘앙스 · 쓰임

표준 영어 ‘tops off’보다 훨씬 지역색이 강하고 익살스러운 표현입니다. 단순히 ‘hot weather’라고 하는 것보다, 스코틀랜드에서 드문 따뜻한 날씨를 반쯤 농담처럼 기뻐하는 느낌이 있습니다.

스코틀랜드식 방언 표현이므로 일반적인 국제 영어 글쓰기나 격식 있는 상황에는 적절하지 않습니다. 스코틀랜드 문화나 날씨를 농담으로 말할 때 자연스럽고, 상의를 실제로 벗는 행위와 관련되므로 맥락에 따라 다소 거칠거나 캐주얼하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tops off
표준 영어 형태로, ‘taps aff’보다 방언색과 유머가 덜합니다.
shirtless weather
의미는 비슷하지만 고정된 관용구라기보다 설명적인 표현입니다.

반의어

wrap up warm
추운 날씨에 따뜻하게 껴입으라는 뜻으로, ‘taps aff’와 반대 상황입니다.
coat weather
외투가 필요할 정도로 추운 날씨를 가리키는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[Scots / Scottish English]‘taps’는 스코틀랜드식 발음·철자로 표준 영어 ‘tops’를, ‘aff’는 스코트어에서 ‘off’를 뜻합니다. 따라서 전체적으로 ‘tops off’, 즉 ‘상의 벗기’라는 뜻이며, 스코틀랜드의 변덕스럽고 서늘한 날씨를 배경으로 드물게 따뜻한 날을 농담스럽게 기념하는 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 ‘taps’는 ‘tops’, ‘aff’는 ‘off’라고 생각하면 됩니다. 즉 ‘taps aff = tops off = 윗옷 벗기’로 외우세요.