LC·Dict

That's your lot

숙어B2informal
/ˌðæts jʊr ˈlɑːt//ˌðæts jɔː ˈlɒt/

네가 받을 것은 그게 전부라는 뜻

phrase

  1. 1

    그게 전부다, 그걸로 끝이다상대가 받을 수 있는 것 또는 가능한 일이 그것으로 끝났고 더 이상 없다는 말B2

    used to tell someone that this is all they will receive or that nothing more is available

    • You can have two biscuits, but that's your lot.

      비스킷 두 개는 먹어도 되지만, 그게 전부야.

    • We've got five minutes for questions, and then that's your lot.

      질문 시간은 5분 있고, 그다음에는 끝입니다.

뉘앙스 · 쓰임

“That's all”보다 더 구어적이고 영국식 느낌이 강하며, 상대에게 ‘더는 없다’고 선을 긋는 뉘앙스가 있다. “That's it”은 단순히 끝났다는 뜻으로 더 넓게 쓰이고, “That's your lot”은 특히 상대가 받을 몫이나 기회가 끝났다는 느낌이 강하다.

주로 영국 영어에서 쓰이는 비격식 표현이다. 친구나 가족, 가게 직원 등이 가볍게 쓸 수 있지만, 고객 응대나 공식적인 상황에서는 “I'm afraid that's all we have”처럼 더 정중한 표현이 낫다. 말투가 강하면 ‘더 달라고 하지 마’처럼 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

that's all
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 영국식 색채나 ‘네 몫은 여기까지’라는 느낌이 약하다.
that's it
일이나 상황이 끝났다는 뜻이 강하며, 반드시 누군가의 몫이나 배당량을 말하지는 않는다.
that's the lot
‘그게 전부다’라는 뜻의 영국식 표현으로, 특정 상대의 몫보다는 전체 수량이 끝났다는 느낌이 더 강하다.

반의어

there's more to come
아직 더 남아 있거나 앞으로 더 제공될 것이라는 반대 의미이다.
help yourself to more
상대가 더 가져가도 된다고 허락하는 표현으로, 제한을 두는 “that's your lot”과 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]“lot”은 영어에서 오래전부터 ‘몫, 배당된 것, 운명’이라는 뜻으로 쓰였다. “your lot”은 문자 그대로 ‘너에게 배당된 몫’을 뜻하며, 여기서 ‘네가 받을 것은 여기까지’라는 표현으로 굳어졌다.

💡 “lot”을 ‘몫’으로 기억하면 쉽다. “That's your lot” = ‘그게 네 몫의 전부야’라고 연상하면 된다.

That's your lot 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전