LC·Dict

The devil is a liar

숙어C1informal
US/ðə ˈdev.əl ɪz ə ˈlaɪ.ɚ/UK/ðə ˈdev.əl ɪz ə ˈlaɪ.ə/

나쁜 생각이나 두려움, 절망적인 말을 믿지 않겠다고 선언하는 기독교식 표현

phrase

  1. 1

    마귀는 거짓말쟁이다두려움, 절망, 유혹, 부정적인 말이나 생각이 사실이 아니며 믿지 않겠다고 선언하는 말C1

    used to say that a frightening, discouraging, tempting, or negative claim is false and should not be believed.

    • I started thinking I would never recover, but then I told myself, “The devil is a liar.”

      나는 절대 회복하지 못할 거라고 생각하기 시작했지만, 곧 스스로에게 ‘그건 악마의 거짓말이야’라고 말했다.

    • When she heard the rumor that her business would fail, she said, “The devil is a liar. I’m not giving up.”

      그녀는 자기 사업이 망할 거라는 소문을 듣고 ‘그건 악마의 거짓말이야. 난 포기하지 않아’라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

“That’s not true”보다 훨씬 종교적이고 감정적으로 강한 표현입니다. “Don’t be negative”는 단순히 부정적으로 생각하지 말라는 뜻이지만, “the devil is a liar”는 그 부정적인 생각이나 말이 악한 영적 속임수라고 보는 뉘앙스가 있습니다. 일상적인 비종교 대화에서는 다소 극적이거나 설교처럼 들릴 수 있습니다.

강한 기독교적 배경을 가진 표현이므로 공식적 글쓰기나 종교가 다른 사람과의 중립적인 대화에서는 주의해서 써야 합니다. 상대가 겪는 실제 문제나 병, 경제적 어려움을 가볍게 무시하는 것처럼 들릴 수 있으므로 공감 표현과 함께 쓰는 것이 좋습니다. 보통 고정된 문장처럼 쓰이며, 장난스럽게 쓰일 수도 있지만 기본적으로는 신앙적 선언에 가깝습니다.

유의어 뉘앙스 비교

I rebuke that
역시 기독교적 표현이며, 나쁜 말이나 영적 영향력을 더 직접적으로 ‘물리친다’는 느낌이 강합니다.
That’s a lie
종교적 색채 없이 단순히 사실이 아니라고 말하는 표현입니다.
Don’t believe that
더 중립적이고 일상적인 표현으로, 영적 속임수라는 뉘앙스는 없습니다.

반의어

face the facts
불편하더라도 현실을 인정하라는 뜻으로, 부정적인 말을 거짓으로 거부하는 이 표현과 반대되는 태도입니다.
accept the truth
사실을 받아들이라는 의미로, 어떤 말을 거짓이라고 선언하는 것과 대조됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]성경에서 사탄 또는 마귀가 사람을 속이는 존재로 묘사되는 전통에서 나온 표현입니다. 특히 요한복음 8장 44절의 ‘그는 거짓말쟁이요 거짓의 아비’라는 구절과 관련되어 이해되는 경우가 많습니다. 현대 영어에서는 교회 설교, 간증, 기도, 신앙적 격려의 맥락에서 널리 쓰입니다.

💡 devil은 ‘악마’, liar는 ‘거짓말쟁이’이므로, 부정적인 생각이 들 때 ‘악마가 거짓말한다’고 외치며 믿지 않는 장면을 떠올리면 쉽습니다.