The drinks are on me
숙어B1informal술값은 내가 낼게.
phrase
- 1
술은 내가 살게 — 술이나 음료의 비용을 말하는 사람이 지불하겠다는 표현.B1
Used to say that the speaker will pay for the drinks.
Congratulations on your promotion! The drinks are on me tonight.
승진 축하해! 오늘 밤 술값은 내가 낼게.
Don’t worry about the bill—the drinks are on me.
계산 걱정하지 마. 음료값은 내가 낼게.
뉘앙스 · 쓰임
I’ll pay for the drinks보다 더 구어적이고 친근하며, 한턱내는 느낌이 강합니다. My treat는 음식이나 음료 모두에 넓게 쓰이는 표현이고, drinks are on me는 특히 술이나 음료에 초점이 있습니다. I got this는 결제 순간에 ‘내가 낼게’라는 느낌이 더 강합니다.
보통 친구, 동료, 지인 사이의 캐주얼한 상황에서 씁니다. 격식 있는 비즈니스 자리에서는 I’ll take care of the bill 또는 I’ll pay for the drinks가 더 무난할 수 있습니다. 실제로 여러 사람의 음료값을 내겠다는 뜻이므로 농담으로 쓰지 않도록 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- my treat
- 음식, 음료, 활동 비용까지 넓게 쓸 수 있는 표현입니다.
- I’ll get the drinks
- 더 직접적으로 ‘내가 음료를 사겠다’는 뜻이며, 관용구 느낌은 조금 덜합니다.
- I got this
- 계산할 때 ‘이번 건 내가 낼게’라는 즉각적인 상황에 잘 어울립니다.
반의어
- split the bill
- 각자 비용을 나누어 낸다는 뜻입니다.
- pay your own way
- 각자 자기 몫을 부담한다는 뜻으로, 한턱내는 상황과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]on me는 비용이나 책임이 ‘나에게 달려 있다’는 뜻에서 발전한 구어적 표현입니다. the drinks are on me는 술자리 문화에서 누군가가 음료값을 부담하겠다고 말하는 정형화된 표현으로 자리 잡았습니다.
💡 on me를 ‘내가 부담하는’으로 기억하세요. 계산서가 내 쪽에 올라와 있다는 이미지로 생각하면 쉽습니다.