LC·Dict

The drinks are on me

숙어B1informal
/ðə ˈdrɪŋks ər ɑːn ˈmiː//ðə ˈdrɪŋks ər ɒn ˈmiː/

술값은 내가 낼게.

phrase

  1. 1

    술은 내가 살게술이나 음료의 비용을 말하는 사람이 지불하겠다는 표현.B1

    Used to say that the speaker will pay for the drinks.

    • Congratulations on your promotion! The drinks are on me tonight.

      승진 축하해! 오늘 밤 술값은 내가 낼게.

    • Don’t worry about the bill—the drinks are on me.

      계산 걱정하지 마. 음료값은 내가 낼게.

뉘앙스 · 쓰임

I’ll pay for the drinks보다 더 구어적이고 친근하며, 한턱내는 느낌이 강합니다. My treat는 음식이나 음료 모두에 넓게 쓰이는 표현이고, drinks are on me는 특히 술이나 음료에 초점이 있습니다. I got this는 결제 순간에 ‘내가 낼게’라는 느낌이 더 강합니다.

보통 친구, 동료, 지인 사이의 캐주얼한 상황에서 씁니다. 격식 있는 비즈니스 자리에서는 I’ll take care of the bill 또는 I’ll pay for the drinks가 더 무난할 수 있습니다. 실제로 여러 사람의 음료값을 내겠다는 뜻이므로 농담으로 쓰지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

my treat
음식, 음료, 활동 비용까지 넓게 쓸 수 있는 표현입니다.
I’ll get the drinks
더 직접적으로 ‘내가 음료를 사겠다’는 뜻이며, 관용구 느낌은 조금 덜합니다.
I got this
계산할 때 ‘이번 건 내가 낼게’라는 즉각적인 상황에 잘 어울립니다.

반의어

split the bill
각자 비용을 나누어 낸다는 뜻입니다.
pay your own way
각자 자기 몫을 부담한다는 뜻으로, 한턱내는 상황과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]on me는 비용이나 책임이 ‘나에게 달려 있다’는 뜻에서 발전한 구어적 표현입니다. the drinks are on me는 술자리 문화에서 누군가가 음료값을 부담하겠다고 말하는 정형화된 표현으로 자리 잡았습니다.

💡 on me를 ‘내가 부담하는’으로 기억하세요. 계산서가 내 쪽에 올라와 있다는 이미지로 생각하면 쉽습니다.